En inglés, una capital letter (letra mayúscula) se usa con mucha más frecuencia que en español. Varias categorías de palabras que se escriben en minúscula en español se escriben sistemáticamente en mayúscula en inglés: los días de la semana, los meses, las nacionalidades, los idiomas y el pronombre personal I. Conocer estas reglas ayuda a evitar errores recurrentes en correos profesionales, textos académicos y correspondencia cotidiana.
Vocabulario sobre las mayúsculas en inglés
Antes de abordar las reglas, conviene conocer algunos términos útiles:
| Término en inglés | Significado | Uso habitual |
|---|---|---|
| Capital letter | Letra mayúscula | Término oficial y formal |
| Capital | Mayúscula | Forma abreviada, muy común |
| Uppercase | Mayúscula / en mayúsculas | Informática, tipografía |
| Lowercase | Minúscula | Informática, tipografía |
| Caps | Mayúsculas | Coloquial, uso en web y SMS |
| All caps / All capitals | Todo en mayúsculas | Texto escrito íntegramente en mayúsculas |
| Capitalize | Poner en mayúscula | Verbo usado en instrucciones |
Regla 1: Inicio de oración y después de puntuación fuerte
Al igual que en español, toda oración comienza con mayúscula. Esta regla se aplica después de un punto, un signo de interrogación y un signo de exclamación, independientemente del tipo de oración.
The sun is shining today.
Where are you going? I don’t know.
Stop! That’s dangerous.
Las citas directas también comienzan con mayúscula cuando forman una oración completa:
She said, «We need to leave now.»
She said, «we need to leave now.» (incorrecto)
Regla 2: El pronombre personal I
El pronombre personal de primera persona del singular se escribe siempre como I con mayúscula, independientemente de su posición en la oración — al principio, en el medio o al final. No hay ninguna excepción a esta regla.
I went to the market this morning.
She told me that I was late.
I’m ready when you are.
she told me that i was late. (incorrecto)
Origen histórico: esta regla se remonta a los primeros impresores ingleses del siglo XV. El pronombre i en minúscula parecía visualmente demasiado insignificante en medio de una línea de texto impreso. El uso de la I mayúscula se fue estandarizando progresivamente y se estableció como regla oficial de la lengua en el siglo XVIII.
Regla 3: Nombres propios de personas y lugares
Todos los nombres propios se escriben con mayúscula: nombres de pila, apellidos, apodos, nombres de ciudades, países, regiones, calles, edificios, monumentos, empresas e instituciones.
| Categoría | Ejemplos con mayúscula |
|---|---|
| Nombres de pila y apellidos | John, Emma Watson, Dr. Smith |
| Ciudades y países | Paris, France, New York, South Korea |
| Calles y barrios | Baker Street, Fifth Avenue, Notting Hill |
| Edificios y monumentos | the Eiffel Tower, the White House, Big Ben |
| Empresas y marcas | Apple, Google, Coca-Cola, the BBC |
| Instituciones y organizaciones | the United Nations, Harvard University, the Red Cross |
| Ríos, mares, montañas | the Thames, the Pacific Ocean, the Alps, Mount Everest |
| Planetas y cuerpos celestes | Jupiter, Mars, the Milky Way |
Particularidad: Earth, Moon y Sun se escriben con mayúscula cuando designan cuerpos celestes específicos en un contexto científico o astronómico. En el uso cotidiano, se puede escribir the earth (el suelo), the moon (esta noche) o the sun en minúscula.
Regla 4: Nacionalidades, idiomas y adjetivos culturales
Esta es una de las diferencias más importantes entre el español y el inglés. En inglés, las nacionalidades, los idiomas y todos los adjetivos derivados del nombre de un país o de un pueblo se escriben siempre con mayúscula, tanto si se usan como sustantivos como si se usan como adjetivos.
| Categoría | Inglés (con mayúscula) | Español (con minúscula) |
|---|---|---|
| Nacionalidad (sustantivo) | She is French. | Ella es francesa. |
| Nacionalidad (adjetivo) | French food | la cocina francesa |
| Idioma | I speak English and Spanish. | Hablo inglés y español. |
| Pueblo | the British, the Japanese | los británicos, los japoneses |
| Adjetivo cultural | German engineering | la ingeniería alemana |
Are you American?
Do you want to learn how to make English tea?
French people usually speak English better than German.
she speaks french and italian. (incorrecto)
Regla 5: Días de la semana y meses
En inglés, todos los días de la semana y todos los meses del año comienzan con mayúscula, incluso cuando aparecen en medio de una oración. Esta regla sorprende a menudo a los hispanohablantes, ya que en español estas palabras se escriben en minúscula.
| Días de la semana | Meses del año |
|---|---|
| Monday, Tuesday, Wednesday | January, February, March |
| Thursday, Friday, Saturday | April, May, June, July |
| Sunday | August, September, October |
| November, December |
We will meet on Tuesday.
My birthday is in March.
I work every Friday.
we will meet on tuesday in march. (incorrecto)
Las fiestas y días festivos también se escriben con mayúscula: Christmas, Easter, Thanksgiving, Boxing Day, New Year’s Eve, Halloween.
Regla 6: Títulos y cargos que preceden a un nombre propio
Los títulos de cortesía, los cargos y los rangos se escriben con mayúscula cuando preceden directamente a un nombre propio. Sin embargo, cuando se usan solos o después de un nombre, permanecen en minúscula.
| Con mayúscula (antes de un nombre propio) | Sin mayúscula (uso general) |
|---|---|
| President Biden gave a speech. | He became president in 2021. |
| Doctor Smith will see you now. | She is a doctor. |
| Professor Williams teaches history. | He is a professor at Oxford. |
| Queen Elizabeth reigned for 70 years. | She was a beloved queen. |
| General Johnson commanded the troops. | He retired as a general. |
Excepción notable: President se escribe siempre con mayúscula en el inglés americano cuando designa al presidente de los Estados Unidos, incluso sin nombre propio: The President signed the bill. Prime Minister sigue la misma lógica en el inglés británico cuando designa al primer ministro en ejercicio.
Regla 7: Títulos de obras — libros, películas, canciones, artículos
En inglés, los títulos de obras siguen una regla específica llamada title case: todas las palabras importantes se escriben con mayúscula. Las palabras cortas no importantes (artículos, conjunciones cortas, preposiciones cortas) permanecen en minúscula, salvo que sean la primera o la última palabra del título.
Las palabras que generalmente permanecen en minúscula en un título son: los artículos (a, an, the), las preposiciones cortas (in, on, at, to, for, of, by, up) y las conjunciones cortas (and, but, or, nor).
Harry Potter and the Philosopher’s Stone
The Lord of the Rings
Gone with the Wind
Pride and Prejudice
harry potter and the philosopher’s stone (incorrecto)
Harry Potter And The Philosopher’s Stone (incorrecto: And y The deben ir en minúscula en este contexto)
Diferencia con el español: en español, solo la primera palabra y los nombres propios del título se escriben con mayúscula (El señor de los anillos). En inglés, casi todas las palabras se escriben con mayúscula: The Lord of the Rings. Este es uno de los errores más frecuentes de los hispanohablantes que aprenden inglés.
Regla 8: Eventos y períodos históricos
Los nombres de eventos históricos, guerras, períodos, movimientos y eras se escriben con mayúscula en inglés.
| Categoría | Ejemplos |
|---|---|
| Guerras y conflictos | World War II, the Vietnam War, the Cold War, the American Civil War |
| Eventos importantes | the French Revolution, the Industrial Revolution, the Great Depression |
| Períodos históricos | the Middle Ages, the Renaissance, the Victorian Era, the Bronze Age |
| Movimientos políticos | the Civil Rights Movement, the Enlightenment, the Reformation |
| Tratados y documentos | the Declaration of Independence, the Treaty of Versailles, Magna Carta |
Regla 9: Religiones, divinidades y textos sagrados
Los nombres de religiones, divinidades, profetas y textos sagrados se escriben con mayúscula en inglés.
Religiones: Christianity, Islam, Buddhism, Judaism, Hinduism, Catholicism
Divinidades: God, Allah, Buddha, Zeus, Jehovah, the Virgin Mary
Textos sagrados: the Bible, the Quran, the Torah, the Talmud
Matiz: la palabra god en minúscula designa una divinidad en sentido general o los dioses de la mitología (the gods of Olympus). God con mayúscula designa al Dios monoteísta de las religiones abrahámicas.
Regla 10: Puntos cardinales — ¿mayúscula o minúscula?
Esta es una de las reglas más complicadas. Los puntos cardinales se escriben con mayúscula únicamente cuando designan una región geográfica o forman parte de un nombre propio. Cuando simplemente indican una dirección, permanecen en minúscula.
| Con mayúscula (nombre propio o región) | Sin mayúscula (dirección) |
|---|---|
| the North Pole | We are traveling from the north to the south. |
| South Korea, North America | Turn left and head west for two miles. |
| the Middle East, Eastern Europe | The wind is coming from the east. |
| the South of France (región establecida) | I live in the south of the city. |
Regla 11: Las estaciones — sin mayúscula
A diferencia de los días y los meses, las estaciones del año nunca se escriben con mayúscula en inglés, ni siquiera en medio de una oración. Esta regla sorprende a los hispanohablantes, ya que en español tampoco se capitalizan — pero es un error muy común por analogía con los meses.
I love spring and summer.
This plant blooms in winter.
She took the entire month of July off for her summer vacation.
I love Spring and Summer. (incorrecto)
Regla 12: Nombres de miembros de la familia
Esta regla suele pasarse por alto. Una palabra que designa a un miembro de la familia se escribe con mayúscula cuando se usa como nombre propio — es decir, sin artículo ni determinante posesivo. Si va precedida de un artículo o un posesivo, permanece en minúscula.
| Con mayúscula (equivale a un nombre propio) | Sin mayúscula (sustantivo común con determinante) |
|---|---|
| I called Mom this morning. | I called my mom this morning. |
| Can you ask Dad? | Can you ask my dad? |
| Grandma is coming for Christmas. | His grandma is coming for Christmas. |
| Thanks, Aunt Sarah. | She is my aunt. |
Regla 13: Siglas y acrónimos
La mayoría de las siglas y acrónimos se escriben en mayúsculas en inglés. Esta convención se aplica a organizaciones, países, medios de comunicación y términos técnicos habituales.
Organizaciones: NASA, NATO, UNESCO, WHO, EU, UN
Medios: BBC, CNN, NBC, ABC
Países y regiones: USA, UK, UAE, EU
Términos habituales: PDF, USB, FAQ, ASAP, FYI, DIY
Algunos acrónimos muy frecuentes han pasado al lenguaje común y se escriben en minúscula: laser (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation), radar, scuba. Son excepciones que conviene recordar.
Lo que no se escribe con mayúscula en inglés
Varias categorías permanecen sistemáticamente en minúscula, lo que puede resultar contraintuitivo para los hispanohablantes en algunos casos:
| Categoría | Ejemplos (minúscula correcta) |
|---|---|
| Estaciones del año | spring, summer, autumn, winter |
| Asignaturas escolares generales | I study history and mathematics. |
| Puntos cardinales simples | go north, turn east |
| Títulos después del nombre propio | John Smith, president of the company |
| Nombres de animales en general | a cat, some dogs, the eagle |
| Sustantivos comunes tras un nombre propio | the Amazon river (a veces), the English channel |
Excepción en las asignaturas: los nombres de idiomas se escriben siempre con mayúscula, incluso como asignatura escolar. Se dice I study French y I study English, pero I study history y I study science.
Las mayúsculas en los correos electrónicos y la correspondencia profesional
La redacción de correos profesionales en inglés tiene sus propias convenciones tipográficas relacionadas con las mayúsculas.
Asunto del correo
La práctica más extendida es utilizar el title case (mayúscula en todas las palabras importantes) para el asunto: Meeting Scheduled for Thursday Afternoon, Follow-up on Your Application. Algunos redactores usan la frase estándar con solo una mayúscula inicial: Meeting scheduled for Thursday afternoon. Ambas opciones son aceptables, pero el title case es más formal.
Fórmulas de apertura y cierre
La fórmula de apertura (saludo) se escribe con mayúscula solo en la primera palabra, seguida de una coma o dos puntos: Dear Mr Johnson, / Hi Sarah,. La fórmula de cierre sigue la misma lógica, con mayúscula solo en la primera palabra: Kind regards, / Best wishes, / Yours sincerely,.
Títulos en los correos
Los títulos de cortesía abreviados se escriben con mayúscula y punto en el inglés americano (Mr., Mrs., Ms., Dr., Prof.), y sin punto en el inglés británico (Mr, Mrs, Ms, Dr, Prof).
Tabla resumen de las principales reglas
| Categoría | Mayúscula en inglés | ¿Misma regla en español? |
|---|---|---|
| Inicio de oración | Sí | Sí |
| Pronombre I | Siempre | No (yo) |
| Nombres propios (personas, lugares) | Sí | Sí |
| Nacionalidades y pueblos | Siempre | Solo como sustantivo |
| Idiomas | Siempre | No |
| Adjetivos culturales | Siempre | No |
| Días de la semana | Siempre | No |
| Meses del año | Siempre | No |
| Fiestas y días festivos | Sí | Variable |
| Estaciones del año | No | No |
| Títulos de obras | Title case (todas las palabras importantes) | Primera palabra + nombres propios |
| Títulos antes de un nombre propio | Sí | Variable |
| Eventos históricos | Sí | Variable |
| Religiones y divinidades | Sí | Variable |
| Puntos cardinales (región) | Sí | Sí |
| Puntos cardinales (dirección) | No | No |
| Miembros de la familia (sin determinante) | Sí | No |
| Siglas y acrónimos | Sí | Sí |
Las mayúsculas y el alfabeto inglés
Dominar las mayúsculas en inglés implica también conocer bien la forma gráfica de cada letra, que puede variar según se escriba a mano o en pantalla. La página dedicada al alfabeto inglés cubre las 26 letras en su forma mayúscula y minúscula, con su pronunciación exacta. El dominio de los sonidos ingleses complementa de manera natural el aprendizaje de la ortografía y la tipografía, ya que ciertas letras mayúsculas inglesas pronunciadas de manera aislada (como A, B, C) tienen sonidos específicos que conviene identificar.
Errores frecuentes que hay que corregir
Los hispanohablantes cometen regularmente los mismos errores. Identificarlos con claridad ayuda a eliminarlos de forma duradera:
| Error frecuente | Forma incorrecta | Forma correcta |
|---|---|---|
| Olvidar la mayúscula en los adjetivos de nacionalidad | an english teacher | an English teacher |
| Escribir los idiomas en minúscula | I speak french and spanish | I speak French and Spanish |
| Escribir los días en minúscula | see you on monday | see you on Monday |
| Escribir los meses en minúscula | we leave in august | we leave in August |
| Escribir i en minúscula | she told me i was wrong | she told me I was wrong |
| Escribir las estaciones con mayúscula | I love Summer | I love summer |
| Title case incorrecto | harry potter And The Chamber Of Secrets | Harry Potter and the Chamber of Secrets |
| Escribir con mayúscula un título después de un nombre propio | John Smith, President of the company | John Smith, president of the company |


