Se présenter en anglais suit une logique simple et universelle : salutation, identité, origine, activité, puis quelques détails personnels selon le contexte. Que ce soit pour un voyage, une réunion informelle, un entretien d’embauche ou une prise de parole en groupe, les structures de base restent les mêmes. Cette page rassemble toutes les formules utiles, avec leur traduction, des points de grammaire à ne pas rater et des exemples de présentations complètes.
La structure d’une présentation en anglais
En anglais comme en français, une présentation personnelle suit une progression logique. Il n’existe pas de règle stricte, mais un ordre naturel que les interlocuteurs anglophones reconnaissent immédiatement :
- Saluer l’interlocuteur
- Annoncer sa présentation (si contexte formel ou groupe)
- Donner son prénom et, si nécessaire, son nom de famille
- Indiquer d’où on vient et où on habite
- Préciser son âge si le contexte le demande
- Parler de son métier ou de ses études
- Évoquer ses loisirs ou centres d’intérêt
- Mentionner sa situation personnelle ou familiale (si approprié)
- Conclure par une formule de politesse et renvoyer la parole
Plus la présentation est courte et directe, plus elle est efficace. Les interlocuteurs anglophones n’attendent pas un discours détaillé dès le premier contact. Une ou deux phrases par point suffisent pour créer une impression positive et ouvrir la conversation.
Codes culturels à connaître : en Angleterre et aux États-Unis, la bise ne fait pas partie des codes de présentation. Un handshake (poignée de main) suffit dans un contexte professionnel, et un simple sourire avec un Hi dans un contexte informel. Contrairement à ce que beaucoup de francophones pensent, il est tout à fait normal de ne pas se serrer la main dans un cadre détendu.
Saluer avant de se présenter
Toute présentation commence par une salutation. Le choix de la formule dépend de l’heure, du contexte et de la personne en face. Pour aller plus loin sur les salutations et les formules de congé, voir la page dédiée à dire bonjour et au revoir en anglais.
| Formule anglaise | Traduction | Contexte |
|---|---|---|
| Hello | Bonjour | Neutre, universel, toujours correct |
| Hi | Salut | Informel, amis, collègues proches |
| Hey | Salut | Très informel, amis proches uniquement |
| Good morning | Bonjour | Avant midi, neutre à formel |
| Good afternoon | Bonjour | Après-midi, neutre à formel |
| Good evening | Bonsoir | Après 18h, neutre à formel |
| Good morning, everyone | Bonjour à tous | Réunion, prise de parole en groupe |
Dans un contexte formel ou face à un groupe, on peut introduire sa présentation avec une formule d’ouverture :
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| Let me introduce myself. | Permettez-moi de me présenter. |
| May I introduce myself? | Puis-je me présenter ? |
| I would like to introduce myself. | Je souhaiterais me présenter. |
| Allow me to introduce myself. | Permettez-moi de me présenter. (très formel) |
Dire son nom en anglais
Deux structures principales permettent de donner son nom. La première est légèrement plus décontractée, la seconde plus neutre ou formelle :
| Formule anglaise | Traduction | Registre |
|---|---|---|
| I’m Emma. | Je suis Emma. | Informel, courant à l’oral |
| My name is Emma Dupont. | Je m’appelle Emma Dupont. | Neutre à formel |
| My first name is Emma. | Mon prénom est Emma. | Pour distinguer prénom et nom |
| My surname is Dupont. | Mon nom de famille est Dupont. | Utile pour épeler ou clarifier |
| I would like to introduce myself : my name is Emma Dupont. | Je souhaite me présenter : je m’appelle Emma Dupont. | Formel, groupe |
Faux ami fréquent : surname signifie « nom de famille », pas « surnom ». Le surnom se dit nickname. Confusion très commune chez les francophones car les deux mots se ressemblent visuellement.
Après avoir donné son nom, l’interlocuteur répondra souvent par une formule de bienvenue. Il est important de savoir y répondre naturellement :
| Ce que dit l’interlocuteur | Traduction | Réponse naturelle |
|---|---|---|
| Nice to meet you. | Enchanté(e). | Nice to meet you too. |
| Pleased to meet you. | Ravi(e) de vous rencontrer. | Likewise. / Me too. |
| It’s a pleasure. | C’est un plaisir. | The pleasure is mine. |
| I’m delighted to make your acquaintance. | Je suis ravi de faire votre connaissance. | Likewise. (très formel) |
| How do you do? | Enchanté(e). (très formel) | How do you do? (même formule en retour) |
Piège classique : How do you do? n’est pas une question sur l’état de santé. C’est une formule de premier contact très formelle, équivalente à « enchanté ». On y répond par How do you do? et non par I’m fine. Cette formule est rare dans les échanges courants et se réserve aux contextes très formels.
Dire son âge et sa date de naissance
En anglais, l’âge s’exprime avec le verbe to be (être), et non to have (avoir) comme en français. C’est l’une des erreurs les plus fréquentes des francophones à l’oral.
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| I’m 28. | J’ai 28 ans. |
| I’m 28 years old. | J’ai 28 ans. (forme complète) |
| I was born in 1995. | Je suis né(e) en 1995. |
| I was born on April 12th, 1995. | Je suis né(e) le 12 avril 1995. |
| How old are you? | Quel âge avez-vous ? |
| When were you born? | Quand êtes-vous né(e) ? |
Erreurs à ne pas faire : I have 28 years est une traduction littérale du français qui n’existe pas en anglais. On dit toujours I am 28 ou I’m 28 years old. De même, I am born est incorrect : on dit toujours I was born.
Dire d’où on vient et où on habite
L’origine géographique est une information quasi systématique dans toute présentation. Deux structures principales coexistent : I’m from et I come from. La première est plus naturelle et plus fréquente à l’oral.
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| I’m from France. | Je viens de France. |
| I’m from Paris. | Je viens de Paris. |
| I come from Lyon. | Je viens de Lyon. |
| I’m originally from Bordeaux. | Je suis originaire de Bordeaux. |
| I’m originally from France but I live in London now. | Je suis originaire de France mais je vis à Londres maintenant. |
| I live in Paris. | J’habite à Paris. |
| I live near Lyon. | J’habite près de Lyon. |
| I live about 20 km from Nantes. | J’habite à environ 20 km de Nantes. |
| I live in a small town in the south of France. | J’habite dans une petite ville dans le sud de la France. |
| Where are you from? | D’où venez-vous ? |
| Where do you live? | Où habitez-vous ? |
À retenir : en anglais, la préposition utilisée avec les villes et les pays est toujours in. On dit in Paris, in France, in Martinique. On ne dit pas at Paris ni on France.
Parler de son métier et de ses études
La question du métier revient dans presque toutes les présentations en anglais. La formule la plus naturelle est What do you do for a living?, bien plus idiomatique que la traduction littérale What is your job?.
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| What do you do for a living? | Qu’est-ce que vous faites dans la vie ? |
| What is your job? | Quel est votre métier ? |
| I’m a teacher / an engineer / a nurse. | Je suis enseignant(e) / ingénieur(e) / infirmier(ère). |
| I work as a project manager. | Je travaille comme chef de projet. |
| I work for a company called… | Je travaille pour une entreprise qui s’appelle… |
| I work in renewable energy / healthcare / finance. | Je travaille dans les énergies renouvelables / la santé / la finance. |
| I’m in charge of a team of ten people. | Je suis responsable d’une équipe de dix personnes. |
| I’m self-employed. | Je suis indépendant(e) / à mon compte. |
| I’m currently looking for a job. | Je suis actuellement en recherche d’emploi. |
| I’m a student. | Je suis étudiant(e). |
| I’m studying medicine / law / computer science. | J’étudie la médecine / le droit / l’informatique. |
| I’m in my third year of… | Je suis en troisième année de… |
| I have a degree in… | J’ai un diplôme en… |
| I graduated three years ago. | J’ai obtenu mon diplôme il y a trois ans. |
Parler de ses loisirs et centres d’intérêt
Mentionner ses loisirs humanise une présentation et ouvre naturellement la conversation. Trois structures principales permettent d’exprimer ses goûts : I like, I enjoy et I’m into. Chacune a ses particularités grammaticales.
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| What are your hobbies? | Quels sont vos loisirs ? |
| What do you like to do in your free time? | Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? |
| I like / I love hiking / cooking / reading. | J’aime la randonnée / la cuisine / la lecture. |
| I enjoy playing the guitar. | J’aime jouer de la guitare. |
| I’m really into photography / travel / sport. | Je suis passionné(e) de photographie / voyage / sport. |
| I’m not really into horror films. | Je ne suis pas vraiment fan des films d’horreur. |
| I used to play football but I stopped. | Je jouais au foot mais j’ai arrêté. |
| I’ve been learning French for two years. | J’apprends le français depuis deux ans. |
Règle grammaticale : après I enjoy, I’m into, I’m good at et I’m keen on, le verbe prend toujours la forme -ing. On dit I enjoy hiking et non I enjoy to hike. Après I like et I love, les deux formes sont acceptées : I like hiking et I like to hike sont tous les deux corrects.
Parler de sa situation personnelle et familiale
Ces informations apparaissent surtout dans les présentations informelles ou lorsque la conversation s’approfondit. Dans un contexte professionnel, elles restent optionnelles et se glissent naturellement si l’interlocuteur pose la question.
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| I’m married / single / divorced. | Je suis marié(e) / célibataire / divorcé(e). |
| I’m in a relationship. | Je suis en couple. |
| I have two children. | J’ai deux enfants. |
| I don’t have any children. | Je n’ai pas d’enfants. |
| I have a dog / a cat. | J’ai un chien / un chat. |
| I have two brothers and one sister. | J’ai deux frères et une sœur. |
| I’m an only child. | Je suis enfant unique. |
| I live alone / with my family / with roommates. | Je vis seul(e) / avec ma famille / en colocation. |
Se présenter dans un contexte professionnel
Une présentation en entretien d’embauche ou lors d’une réunion suit la même structure de base, mais met davantage l’accent sur le parcours, les compétences et les objectifs. Le registre est plus soutenu et les phrases plus construites.
Ouvrir une présentation professionnelle
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| Good morning. Allow me to introduce myself. | Bonjour. Permettez-moi de me présenter. |
| Thank you for having me today. | Merci de me recevoir aujourd’hui. |
| I’m pleased to be here. | Je suis ravi(e) d’être ici. |
| It’s a pleasure to meet you all. | C’est un plaisir de vous rencontrer tous. |
Parler de son parcours et de ses compétences
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| I have five years of experience in marketing. | J’ai cinq ans d’expérience en marketing. |
| I worked as a developer at… for three years. | J’ai travaillé comme développeur chez… pendant trois ans. |
| I graduated from… university five years ago. | J’ai obtenu mon diplôme de l’université… il y a cinq ans. |
| I have a master’s degree in finance. | J’ai un master en finance. |
| I’m able to manage a team of ten people. | Je suis capable de gérer une équipe de dix personnes. |
| I can work independently or as part of a team. | Je sais travailler de façon autonome ou en équipe. |
| I’m fluent in English and intermediate in Spanish. | Je parle couramment l’anglais et j’ai un niveau intermédiaire en espagnol. |
| I’m currently looking for a new challenge in… | Je recherche actuellement un nouveau défi dans… |
| My goal is to… | Mon objectif est de… |
Conclure une présentation professionnelle
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| I’m very motivated to join your team. | Je suis très motivé(e) pour rejoindre votre équipe. |
| I look forward to working with you. | J’espère avoir l’occasion de travailler avec vous. |
| Please feel free to ask me any questions. | N’hésitez pas à me poser des questions. |
| That’s it for my introduction. Thank you. | Voilà pour ma présentation. Merci. |
Vocabulaire de base par thème
Nationalités et langues
| Pays | Nationalité | Langue |
|---|---|---|
| France | French | French |
| England / the UK | English / British | English |
| The United States | American | English |
| Spain | Spanish | Spanish |
| Germany | German | German |
| Italy | Italian | Italian |
| Canada | Canadian | English / French |
| Australia | Australian | English |
| Morocco | Moroccan | Arabic / French |
| Brazil | Brazilian | Portuguese |
Vocabulaire de l’identité
| Anglais | Français |
|---|---|
| first name | prénom |
| last name / surname | nom de famille |
| nickname | surnom |
| age | âge |
| date of birth | date de naissance |
| nationality | nationalité |
| profession / job | profession / métier |
| married | marié(e) |
| single | célibataire |
| divorced | divorcé(e) |
| widowed | veuf / veuve |
| spouse / partner | époux, épouse / conjoint(e) |
| only child | enfant unique |
| eldest / youngest | aîné(e) / cadet(te) |
Exemples de présentations complètes
Présentation informelle, premier contact
A : Hi! I’m Emma. Nice to meet you. Salut ! Je m’appelle Emma. Enchantée.
B : Hi Emma, I’m Lucas. Nice to meet you too. Where are you from? Salut Emma, moi c’est Lucas. Enchanté aussi. Tu viens d’où ?
A : I’m from France, originally from Bordeaux, but I live in Paris now. And you? Je viens de France, originaire de Bordeaux, mais je vis à Paris maintenant. Et toi ?
B : I’m from Spain but I live in Paris too. What do you do for a living? Je viens d’Espagne mais je vis à Paris aussi. Tu fais quoi dans la vie ?
A : I’m an engineer. I work in renewable energy. How about you? Je suis ingénieure. Je travaille dans les énergies renouvelables. Et toi ?
B : I’m a project manager in IT. What do you enjoy doing in your free time? Je suis chef de projet en informatique. Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ?
A : I’m really into hiking and photography. And you? Je suis passionnée de randonnée et de photographie. Et toi ?
B : I enjoy traveling and I love cooking. J’aime voyager et j’adore cuisiner.
Présentation en groupe ou lors d’une réunion
Good morning, everyone. Allow me to introduce myself. My name is Sarah Muir. I’m originally from Edinburgh, but I’m based in London now. I’m 34 years old. I work as a marketing director at a tech company. I’ve been in this field for about ten years. Outside of work, I’m really into running and I enjoy cooking. I’m delighted to be here today, and I look forward to meeting all of you. Bonjour à tous. Permettez-moi de me présenter. Je m’appelle Sarah Muir. Je suis originaire d’Édimbourg, mais je suis basée à Londres. J’ai 34 ans. Je travaille comme directrice marketing dans une entreprise tech. Je suis dans ce domaine depuis environ dix ans. En dehors du travail, je suis passionnée de course à pied et j’aime cuisiner. Je suis ravie d’être ici et j’espère faire connaissance avec vous tous.
Présentation pour un entretien d’embauche
Good morning. Thank you for having me today. My name is Thomas Bernard. I’m 29 years old and I’m from Lyon, though I now live in Paris. I have a master’s degree in computer science and five years of experience as a software developer. I worked at a startup for three years, then joined a larger company where I managed a team of six developers. I’m passionate about solving complex technical problems, and I’m currently looking for a new challenge in a dynamic environment. I’m very motivated to join your team. Please feel free to ask me any questions. Bonjour. Merci de me recevoir aujourd’hui. Je m’appelle Thomas Bernard. J’ai 29 ans et je viens de Lyon, mais je vis désormais à Paris. J’ai un master en informatique et cinq ans d’expérience comme développeur logiciel. J’ai travaillé dans une startup pendant trois ans, puis j’ai rejoint une entreprise plus grande où je gérais une équipe de six développeurs. Je suis passionné par la résolution de problèmes techniques complexes, et je recherche un nouveau défi dans un environnement dynamique. Je suis très motivé pour rejoindre votre équipe. N’hésitez pas à me poser des questions.
Texte à compléter pour s’entraîner
Cette structure permet de préparer sa propre présentation en remplaçant les espaces par ses informations personnelles :
Hello, my name is ……… and I’m ……… years old. I’m from ……… and I live in ………. I work as a ……… and I’ve been doing this for ……… years. In my free time, I enjoy ……… and ………. I’m ……… (married / single) and I have ……… (children / no children). Nice to meet you!
Renvoyer la parole et continuer l’échange
Une présentation n’est jamais un monologue. Renvoyer la parole à l’interlocuteur est une règle sociale implicite en anglais, particulièrement dans un échange informel. Ces formules permettent de le faire naturellement et de montrer que l’on s’intéresse à l’autre :
| Formule anglaise | Traduction |
|---|---|
| And you? | Et vous / toi ? |
| How about you? | Et vous / toi dans tout ça ? |
| What about you? | Et vous / toi ? |
| Tell me about yourself. | Parlez-moi de vous. (fréquent en entretien) |
| I’d love to know more about you. | J’aimerais en savoir plus sur vous. |
Pour aller plus loin dans les échanges du quotidien, voir la page les phrases utiles à connaître en anglais, qui rassemble les formules pour remercier, s’excuser, gérer les incompréhensions et conclure une conversation.
Comment mémoriser et pratiquer sa présentation
Mémoriser ces formules est un point de départ, mais la fluidité vient uniquement de la pratique répétée dans des situations réelles. Trois approches concrètes pour progresser rapidement :
Préparer deux versions de sa présentation. Une version courte de trois à cinq phrases pour les échanges informels, et une version longue d’une dizaine de phrases pour les contextes professionnels. Les relire à voix haute jusqu’à les produire sans regarder ses notes.
Varier les formules pour éviter le blocage. Connaître deux façons de dire la même chose (par exemple, I’m from France et I come from France) évite le trou de mémoire sous pression. Le stress effacerait la seule formule connue ; en avoir deux garantit qu’au moins une ressort naturellement.
Pratiquer avec un interlocuteur réel. S’entraîner face à un miroir ou en enregistrant sa voix révèle les hésitations et les fautes de prononciation. Mais rien ne remplace l’échange réel avec un locuteur natif ou avancé, qui apporte des retours immédiats et habitue à gérer l’imprévu.




