En bref
- Nature : modal auxiliaire invariable, forme passée de will
- Construction : sujet + would + base verbale (jamais de to, jamais de s à la 3e personne)
- Contraction : I’d, you’d, he’d, she’d, we’d, they’d
- Usages principaux : conditionnel, politesse, habitude passée, futur dans le passé, souhait
- Piège absolu : jamais de would dans la proposition introduite par if (sauf usage de politesse très formel)
Would est l’un des verbes modaux les plus polyvalents de l’anglais. C’est la forme passée de will, mais cela ne suffit pas à expliquer tous ses usages : il sert au conditionnel, à formuler des demandes polies, à décrire des habitudes passées, à rapporter des paroles et à exprimer des souhaits. Comprendre dans quelle situation chaque usage s’applique permet d’éviter les erreurs les plus fréquentes, notamment la confusion avec will et le placement de would dans les subordonnées conditionnelles en if. Would appartient à la famille des les verbes modaux en anglais, qui partagent les mêmes règles de construction mais se distinguent par leurs nuances de sens.
Construction et forme de would
Would fonctionne comme tous les auxiliaires modaux : il reste invariable à toutes les personnes, ne prend jamais de s à la troisième personne du singulier, et s’utilise toujours avec la base verbale (infinitif sans to) du verbe principal.
| Forme | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Affirmative | sujet + would + base verbale | She would like to help. |
| Négative | sujet + would not (wouldn’t) + base verbale | He wouldn’t agree to that. |
| Interrogative | Would + sujet + base verbale ? | Would you mind closing the door? |
| Contractée | I’d, you’d, he’d, she’d, we’d, they’d | I’d love to come. |
La contraction I’d mérite une attention particulière : elle peut représenter I would ou I had selon le contexte, ce qui nécessite de s’appuyer sur le reste de la phrase pour trancher. I’d been waiting for hours (I had) s’oppose à I’d love to see you (I would).
Usage 1 : le conditionnel hypothétique (second conditional)
C’est l’usage le plus enseigné de would. Dans le second conditionnel, would apparaît dans la proposition principale pour exprimer le résultat d’une hypothèse imaginaire ou peu probable au présent ou au futur. La proposition conditionnelle en if utilise le prétérit simple, et jamais would.
| Anglais | Français |
|---|---|
| If I had more time, I would travel more. | Si j’avais plus de temps, je voyagerais davantage. |
| If she studied harder, she would pass the exam. | Si elle travaillait plus, elle réussirait l’examen. |
| What would you do if you lost your job? | Que ferais-tu si tu perdais ton emploi ? |
La règle la plus souvent violée : jamais de would dans la proposition introduite par if dans un conditionnel standard. If I would have more time est fautif ; la forme correcte est If I had more time. Cette erreur est si fréquente en anglais parlé qu’on l’entend chez des locuteurs natifs, mais elle reste incorrecte à l’écrit formel et aux examens.
Une seule exception : would peut apparaître dans la proposition en if pour exprimer une demande de politesse très formelle : If you would be so kind as to sign here… (Si vous aviez la bonté de signer ici…). Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un conditionnel mais d’une requête formelle déguisée.
If I were vs if I was
Avec le verbe to be, la forme traditionnellement correcte au second conditionnel reste were à toutes les personnes, y compris la première personne du singulier : If I were you, I would reconsider. Cette forme (subjonctif passé) est exigée à l’écrit formel et dans les examens. En anglais oral courant et informel, If I was you est de plus en plus répandu et rarement corrigé, mais il reste déconseillé dans un contexte académique ou professionnel.
Usage 2 : le conditionnel passé (third conditional)
Le third conditional exprime une hypothèse sur le passé, une situation qui ne s’est pas réalisée et ne peut plus se réaliser. Would prend ici la forme composée would have + participe passé, tandis que la proposition en if utilise le past perfect.
| Anglais | Français |
|---|---|
| If I had studied harder, I would have passed. | Si j’avais plus travaillé, j’aurais réussi. |
| She would have called you if she had known. | Elle t’aurait appelé si elle avait su. |
| If they had left earlier, they wouldn’t have missed the train. | S’ils étaient partis plus tôt, ils n’auraient pas raté le train. |
Usage 3 : la politesse et les demandes indirectes
Would adoucit considérablement une demande ou une offre. Cette fonction est l’une des plus utiles en contexte professionnel et social, et elle se distingue nettement de will qui, dans une question, peut sembler direct voire pressant selon le contexte.
| Avec will (direct) | Avec would (poli) | Français |
|---|---|---|
| Do you want a coffee? | Would you like a coffee? | Voulez-vous un café ? |
| Can you open the window? | Would you mind opening the window? | Ça vous dérangerait d’ouvrir la fenêtre ? |
| I want to reserve a table. | I would like to reserve a table. | Je voudrais réserver une table. |
Would like, would love, would prefer, would mind sont les formules les plus courantes dans cette catégorie. Elles s’emploient toujours suivies d’un infinitif avec to ou d’un nom, jamais d’un verbe en -ing après would like et would love.
Répondre à Would you like… ?
Yes, please. / No, thank you. sont les réponses les plus naturelles à Would you like…? La réponse Yes, I would reste correcte mais peut sonner légèrement formel selon le contexte.
Usage 4 : les habitudes passées révolues
Would peut décrire une habitude passée qui n’existe plus, un emploi proche de used to mais qui se limite strictement aux actions répétées, jamais aux états. Cette règle distingue would de used to sur un point précis : would ne s’emploie jamais avec des verbes d’état (live, be, have, like, know).
| Anglais | Français |
|---|---|
| When I was young, I would spend summers at my grandmother’s house. | Quand j’étais jeune, je passais les étés chez ma grand-mère. |
| Every evening, he would read a chapter before going to sleep. | Chaque soir, il lisait un chapitre avant de s’endormir. |
| She would always bring flowers when she visited. | Elle apportait toujours des fleurs quand elle rendait visite. |
| Incorrect (verbe d’état) | Correct |
|---|---|
| I would live in Paris when I was a student. | I used to live in Paris when I was a student. |
| She would be very shy as a child. | She used to be very shy as a child. |
Usage 5 : le futur dans le passé
Would sert à exprimer un événement futur par rapport à un moment passé, notamment dans le discours indirect. C’est l’équivalent de will au présent, transposé dans le passé selon la règle de concordance des temps.
| Discours direct (will) | Discours indirect (would) |
|---|---|
| « I will call you tomorrow, » he said. | He said he would call me the next day. |
| « She will arrive at noon, » they told me. | They told me she would arrive at noon. |
Cet usage intervient souvent après des verbes de déclaration au passé : said, told, thought, knew, hoped, promised, expected. La relation entre will et would dans ce contexte est développée dans la page sur le futur en anglais, qui traite la concordance des temps dans le discours indirect.
Usage 6 : exprimer un souhait ou un désir
Would exprime un souhait ou un désir, souvent non réalisé ou hypothétique, en particulier avec les verbes like, love, prefer et hate.
| Anglais | Français |
|---|---|
| I would love to visit Japan one day. | J’adorerais visiter le Japon un jour. |
| She would prefer to work from home. | Elle préférerait travailler de chez elle. |
| We would rather stay in tonight. | Nous préférerions rester à la maison ce soir. |
Would rather mérite un traitement à part : il exprime une préférence et se construit directement avec la base verbale, sans to. I would rather go to bed se distingue de I would like to go to bed par une nuance de préférence plus marquée et souvent de comparaison implicite avec une autre option.
Would vs will : choisir le bon auxiliaire
| Situation | Will | Would |
|---|---|---|
| Futur réel ou décision spontanée | I’ll help you now. | Non applicable |
| Hypothèse peu probable au présent | Non applicable | I would help if I could. |
| Demande directe | Will you close the door? | Moins courant dans ce sens |
| Demande polie | Moins poli | Would you close the door? |
| Futur dans le passé (discours indirect) | Non applicable | She said she would come. |
| Habitude passée (action) | Non applicable | He would walk to school every day. |
Would vs should : nuance de sens
Would et should sont tous deux des modaux passés, would de will et should de shall, mais leurs fonctions divergent nettement. Would porte l’hypothèse et la volonté conditionnée ; should porte le conseil, l’obligation morale ou la recommandation. La page dédiée à should : comment utiliser ce verbe détaille ces nuances, en particulier le contrast entre should (tu devrais) et would (je ferais si…) qui permet d’exprimer un conseil indirect de façon plus douce.
| Anglais | Français | Modal |
|---|---|---|
| You should see a doctor. | Tu devrais voir un médecin. (conseil direct) | should |
| If I were you, I would see a doctor. | Si j’étais toi, j’irais voir un médecin. (conseil indirect, hypothèse) | would |
Les conditionnels mixtes
Les conditionnels mixtes combinent deux moments temporels différents dans une même phrase : une condition passée avec une conséquence présente, ou une condition présente avec une conséquence passée. Ces constructions sont moins enseignées mais très présentes dans l’anglais écrit et oral soutenu.
| Type | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Passé → présent | if + past perfect, would + base verbale | If I had studied medicine, I would be a doctor now. |
| Présent → passé | if + past simple, would have + participe passé | If she were more careful, she wouldn’t have made that mistake. |
L’inversion avec would : un style plus formel
Dans un registre soutenu ou littéraire, il est possible d’inverser le sujet et l’auxiliaire pour éliminer if, en plaçant would en tête de phrase. Cette construction relève du style soutenu, des textes littéraires ou des discours formels.
| Avec if (standard) | Sans if (inversion) |
|---|---|
| If you would do me the honour of accepting… | Would you do me the honour of accepting… |
Erreurs fréquentes à éviter
La première erreur consiste à mettre would dans la proposition en if d’un conditionnel standard : If I would have known reste toujours incorrect en anglais formel. La forme correcte est If I had known (third conditional) ou If I knew (second conditional).
La deuxième erreur consiste à utiliser would avec des verbes d’état pour une habitude passée, là où seul used to est possible. I would live in London est incorrect ; I used to live in London est la seule forme acceptée pour un état passé.
La troisième erreur consiste à confondre I’d comme contraction de I would et I’d comme contraction de I had, surtout dans les temps composés. I’d gone fonctionne pour I had gone (past perfect) ; I’d go fonctionne pour I would go. Seul le verbe qui suit (participe passé vs base verbale) permet de trancher.
Exercice pratique
Testez vos connaissances :
1. Laquelle de ces phrases est grammaticalement correcte ?
2. Quelle phrase utilise would pour exprimer une habitude passée correctement ?
3. Quelle est la forme polie pour « Do you want a coffee? » ?
4. Comment se forme le conditionnel passé (third conditional) ?
5. Que signifie I’d dans : « I’d rather stay home » ?
6. Lequel de ces usages est incorrect ?


