En bref
- Génitif saxon (‘s) : possesseur + ‘s + objet possédé. S’utilise avec les personnes, animaux, pays, organisations.
- Pluriel régulier : on ajoute seulement l’apostrophe après le s final : the students’ books.
- Pluriel irrégulier : pas de s final, donc on ajoute ‘s normalement : the children’s room.
- Génitif avec of : pour les objets inanimés et les groupes nominaux longs.
- Noms en -s : deux formes acceptées : James’s car ou James’ car.
- Expressions de temps : yesterday’s news, two hours’ drive, a day’s work.
Le génitif anglais sert à exprimer une relation de possession, d’appartenance ou d’association entre deux noms. En français, on utilise « de » : « la voiture de Paul ». En anglais, deux structures existent : le génitif saxon avec ‘s, et la construction avec of. Le choix entre les deux dépend principalement du type de possesseur.
Le génitif saxon : formation de base
La construction la plus courante est le génitif saxon. On place le possesseur en premier, suivi de ‘s, puis le nom de l’objet possédé. L’ordre est donc l’inverse du français.
| Français | Génitif saxon | Structure |
|---|---|---|
| la voiture de Paul | Paul’s car | possesseur + ‘s + objet |
| la chambre de Sophie | Sophie’s room | possesseur + ‘s + objet |
| le chien de ma mère | my mother’s dog | possesseur + ‘s + objet |
| le bureau du directeur | the manager’s office | possesseur + ‘s + objet |
| les pattes du chat | the cat’s paws | possesseur + ‘s + objet |
Le génitif saxon s’applique principalement aux personnes, aux animaux, aux pays et aux organisations. Pour tout autre type de possesseur (objet inanimé, concept abstrait, groupe nominal long), la construction avec of est généralement préférée.
Les quatre cas orthographiques à connaître
1. Nom singulier sans s final
Cas le plus simple : on ajoute ‘s directement.
the woman’s coat : le manteau de la femme
London’s museums : les musées de Londres
the company’s headquarters : le siège de l’entreprise
2. Nom pluriel régulier (terminé en -s)
Quand le nom est déjà au pluriel et se termine par s, on ajoute uniquement l’apostrophe, sans s supplémentaire. La prononciation ne change pas.
my parents’ house : la maison de mes parents
the teachers’ lounge : la salle des professeurs
the girls’ team : l’équipe des filles
3. Nom pluriel irrégulier (sans s final)
Les pluriels irréguliers comme children, men, women, people, teeth ne se terminent pas par s. On leur ajoute donc ‘s exactement comme à un singulier.
the men’s changing room : le vestiaire des hommes
the women’s section : le rayon femmes
the people’s choice : le choix du peuple
4. Noms propres terminés en -s
C’est le cas qui génère le plus d’hésitations. Deux formes sont acceptées en anglais. La forme avec ‘s est plus courante en anglais américain ; la simple apostrophe est souvent préférée en anglais britannique pour les noms classiques.
| Forme avec ‘s | Forme avec apostrophe seule | Traduction |
|---|---|---|
| James’s car | James’ car | la voiture de James |
| Charles’s office | Charles’ office | le bureau de Charles |
| Paris’s streets | Paris’ streets | les rues de Paris |
| Jesus’s teachings | Jesus’ teachings | les enseignements de Jésus |
La seule règle absolue : choisir une forme et s’y tenir dans un même texte. Les deux sont correctes ; alterner au sein d’un même document est une faute de cohérence.
Le génitif avec of
La construction of place le possédé en premier, suivi de of, puis du possesseur. C’est l’équivalent direct du « de » français, mais son usage en anglais est plus restreint qu’en français.
On utilise of dans trois situations principales.
La première est avec les objets inanimés : the roof of the house (le toit de la maison), the beginning of the story (le début de l’histoire), the end of the film (la fin du film). Dire the house’s roof est compris mais peu naturel.
La deuxième est avec les concepts abstraits ou les noms abstraits : the importance of education, the cost of living, the quality of life.
La troisième est avec les groupes nominaux longs ou complexes, où le génitif saxon produirait une construction maladroite.
| Construction avec of (naturelle) | Génitif saxon (maladroit) |
|---|---|
| the victory of the French national team | the French national team’s victory (lourd) |
| the opinion of the man I met yesterday | the man I met yesterday’s opinion (impossible) |
| the results of the study published last month | the study published last month’s results (impossible) |
Comment choisir entre ‘s et of
Le critère principal est la nature du possesseur. S’il s’agit d’une personne, d’un animal, d’un pays ou d’une organisation, le génitif saxon est naturel. S’il s’agit d’un objet, d’un concept ou d’un groupe nominal long, of est préférable.
| Type de possesseur | Structure recommandée | Exemple |
|---|---|---|
| Personne | ‘s | Anna’s laptop |
| Animal | ‘s | the horse’s mane |
| Pays, ville | ‘s | France’s economy / the city’s transport |
| Organisation, entreprise | ‘s | the government’s decision |
| Objet inanimé | of | the leg of the table |
| Concept abstrait | of | the depth of the problem |
| Groupe nominal long | of | the opinion of the committee |
Certains noms d’objets acceptent les deux structures selon le contexte et le registre. The book’s cover et the cover of the book sont tous les deux corrects et fréquents. The story’s beginning est plus rare que the beginning of the story, mais pas fautif.
Le génitif dans les expressions de temps et de mesure
Le génitif saxon s’utilise couramment avec des expressions de durée, de distance et de valeur. Ces constructions fonctionnent avec des noms de temps comme possesseurs, ce qui surprend souvent les francophones.
| Expression | Traduction |
|---|---|
| yesterday’s news | les nouvelles d’hier |
| today’s meeting | la réunion d’aujourd’hui |
| last week’s report | le rapport de la semaine dernière |
| a day’s work | une journée de travail |
| two hours’ drive | deux heures de route |
| a month’s notice | un préavis d’un mois |
| five minutes’ walk | cinq minutes à pied |
| a pound’s worth | pour une livre sterling |
Dans ces expressions de durée, le nom de temps est toujours suivi d’une apostrophe (sans s supplémentaire si le nom est au pluriel : two hours’, three days’). Avec un singulier, on garde le ‘s : a day’s, a month’s.
Le génitif de groupe
Quand le possesseur est un groupe de mots (une proposition relative, une liste), l’apostrophe se place à la fin du dernier élément du groupe, pas sur le premier mot.
the King of England’s crown : la couronne du roi d’Angleterre
my brother and sister’s room : la chambre de mon frère et de ma sœur (chambre partagée)
my brother’s and sister’s rooms : les chambres de mon frère et de ma sœur (chambres séparées)
La dernière distinction est importante : quand deux possesseurs partagent le même objet, un seul ‘s suffit sur le dernier nom. Quand chacun possède son propre objet, chaque nom prend son ‘s.
Le double génitif
L’anglais permet une construction qui combine of et ‘s dans la même phrase. Cette structure, appelée double génitif ou génitif postpositif, sert à exprimer qu’un élément fait partie d’un ensemble plus large.
a painting of Picasso’s : un tableau de Picasso (parmi son œuvre)
that car of Sarah’s : cette voiture de Sarah
a colleague of my father’s : un collègue de mon père
A friend of John et a friend of John’s ne signifient pas exactement la même chose. La première version (of John) est moins courante et peut sembler ambiguë. La seconde (of John’s) précise clairement que cet ami appartient au cercle amical de John.
L’omission du nom possédé
En anglais, on peut omettre le nom possédé quand il est évident d’après le contexte, notamment pour éviter une répétition. Le génitif reste présent, mais rien ne suit l’apostrophe.
I went to the baker’s. : Je suis allé à la boulangerie. (sous-entendu : the baker’s shop)
We had dinner at my parents’. : Nous avons dîné chez mes parents.
I saw it at the chemist’s. : Je l’ai vu chez le pharmacien.
Cette construction est très fréquente pour désigner les commerces et les lieux associés à une profession : the doctor’s, the dentist’s, the butcher’s, St Paul’s (l’église Saint-Paul).
Pièges courants
its est un adjectif possessif : The dog wagged its tail. ✓
it’s est la contraction de it is : It’s cold today. ✓
The dog wagged it’s tail. ✗
The dogs bone ✗ The dog’s bone ✓
Sans apostrophe, le lecteur peut interpréter dogs comme un pluriel ordinaire.
The car’s of Paul ✗ Paul’s car ✓
L’apostrophe marque toujours le possesseur, jamais l’objet possédé.
the students’s books ✗ the students’ books ✓
Quand le pluriel se termine déjà par s, l’apostrophe seule suffit.
Exercice pratique
Testez vos connaissances sur le génitif anglais :
Question 1. Comment dit-on « la chambre des enfants » en anglais ?
Question 2. Quelle forme est correcte pour « la maison de mes parents » ?
Question 3. Laquelle de ces phrases utilise correctement le génitif avec of ?
Question 4. Que signifie two hours’ drive ?
Question 5. Quelle phrase est correcte pour dire « la mallette de l’homme que j’ai rencontré hier » ?
Question 6. Quelle est la différence entre my brother and sister’s room et my brother’s and sister’s rooms ?
Question 7. Quelle phrase utilise correctement its ?


