¿Siempre dudas al momento de terminar tus emails en inglés? Esta dificultad es perfectamente normal. A diferencia del francés donde multiplicamos las fórmulas elaboradas, el inglés privilegia la simplicidad y la eficacia. El secreto reside en la elección de la expresión que corresponde exactamente al nivel de formalidad requerido y a tu relación con el destinatario.
Las fórmulas de cortesía según el nivel de formalidad
- Best regards – Esta es LA fórmula comodín que puedes utilizar en el 90% de tus mails profesionales. Conviene con todo el mundo: jefe, cliente, colega desconocido. «Please find the report attached. Best regards, Sarah Wilson»
- Kind regards – Ligeramente más cálido que «Best regards». Perfecto cuando ya has intercambiado con la persona o deseas crear una relación más personal. «I hope this information helps. Kind regards, David Chen»
- Warm regards – Para las relaciones establecidas y cordiales. Ideal con clientes regulares o socios de larga data. «Thank you for your continued partnership. Warm regards, Lisa Thompson»
- Yours sincerely (británico) / Sincerely yours (americano) – La fórmula formal de referencia. Úsala para los correos oficiales o cuando conoces el nombre de tu destinatario después de «Dear Mr. Johnson». «I look forward to your decision. Yours sincerely, Michael Brown»
- Yours faithfully (británico) / Faithfully yours (americano) – Reservada para las situaciones muy formales cuando no conoces el nombre del destinatario (después de «Dear Sir/Madam»). «I await your response. Yours faithfully, Jennifer Smith»
- Best o Cheers – Para los intercambios informales entre colegas cercanos. «Cheers» es típicamente británico. «See you at the meeting. Best, Tom» «The document is ready. Cheers, Alex»
Pedir una respuesta educadamente
- I look forward to hearing from you – La fórmula estándar para solicitar una respuesta sin urgencia particular. «I look forward to hearing from you soon. Best regards, Marie Dubois»
- I would appreciate your prompt response – Cuando el plazo cuenta. Más directo manteniéndose educado. «Given the deadline, I would appreciate your prompt response. Kind regards, Paul Martin»
Si ya dominas las bases de cómo redactar un email profesional en inglés, estas fórmulas te permitirán perfeccionar tus conclusiones.
- Please respond at your earliest convenience – Versión formal para expresar una urgencia. «Please respond at your earliest convenience. Yours sincerely, Robert Lee»
- Please confirm receipt – Para asegurarte de que tu mail y sus archivos adjuntos llegaron bien. «Please confirm receipt of the attached documents. Best regards, Anna Garcia»
- I await your feedback – Más formal, sugiere una espera activa de la respuesta. «I await your feedback on this proposal. Yours sincerely, James Wilson»
Mencionar archivos adjuntos
- Please find attached – La fórmula clásica y profesional para señalar un archivo adjunto. «Please find attached the quarterly report. Best regards, Finance Team»
- I have attached – Más moderno y directo. Muy utilizado en las empresas. «I have attached the updated contract for your review. Kind regards, Legal Department»
- Attached you will find – Variante ligeramente más formal que la primera. «Attached you will find the meeting minutes from yesterday. Yours sincerely, Secretary»
- The [document] is attached for your review – Cuando quieres precisar la acción esperada. «The proposal is attached for your review and approval. Best regards, Project Manager»
Proponer ayuda adicional
- If you need any further information, please don’t hesitate to contact me – La fórmula completa y profesional para mostrarse disponible. «If you need any further information, please don’t hesitate to contact me. Best regards, Customer Service»
- Should you have any questions, feel free to reach out – Versión más moderna y accesible. «Should you have any questions, feel free to reach out. Kind regards, Support Team»
De la misma manera que aprendes las mejores técnicas para comenzar un mail en inglés, dominar estas fórmulas de cierre es esencial.
- Please let me know if you need clarification – Cuando has enviado un documento complejo o instrucciones detalladas. «Please let me know if you need clarification on any point. Warm regards, Training Manager»
- I’m available for a call if needed – Para los temas que merecen una discusión oral. «I’m available for a call if you’d like to discuss this further. Best regards, Sales Director»
Combinaciones eficaces
Aquí cómo combinar varios elementos en la conclusión de tu mail:
Archivo adjunto + solicitud de respuesta «Please find attached the project timeline. I look forward to your approval by Friday. Best regards, Project Coordinator»
Ayuda + urgencia «Should you have any questions about the attached contract, please call me immediately. I would appreciate your signature by tomorrow. Kind regards, Legal Counsel»
Información + disponibilidad «I have attached the training materials for next week’s session. Please let me know if you need any additional resources. Warm regards, HR Manager»
Las diferencias entre el inglés británico y americano
Preferencias británicas:
- «Yours faithfully» y «Yours sincerely» más frecuentes
- «Cheers» aceptable en un marco informal
- Tendencia general más formal
Preferencias americanas:
- «Best regards» y «Sincerely» privilegiados
- Enfoque más directo y menos ceremonioso
- «Have a great day» frecuentemente añadido
Dominar estas fórmulas te permitirá terminar todos tus mails en inglés con confianza y profesionalismo, cualquiera que sea la situación.


