En resumen
- Nombre en italiano: passato remoto, literalmente «pasado alejado»
- Uso principal: acciones terminadas, alejadas del presente, sin vínculo con la situación actual
- Registro: sobre todo escrito y literario; en la lengua hablada, el Norte y el Centro prefieren el pretérito perfecto compuesto (passato prossimo)
- Verbos regulares: tres grupos (-are, -ere, -ire) con terminaciones fijas y predecibles
- Trampa principal: los verbos en -ere tienen dos series de terminaciones aceptadas en las 1.ª y 3.ª personas
- Verbos irregulares: muy numerosos, sobre todo entre los verbos en -ere; hay que memorizarlos grupo por grupo
El passato remoto es el tiempo del relato en italiano. Presente en la literatura, la historia y los textos formales, sirve para narrar eventos concluidos que ya no tienen ningún vínculo con el momento presente. Su conjugación regular sigue reglas claras; sus numerosas irregularidades requieren una memorización específica.
¿Qué es el passato remoto?
El passato remoto es uno de los tiempos del pasado de indicativo en italiano. Su nombre lo dice todo: expresa un pasado «alejado», por oposición al passato prossimo (pretérito perfecto compuesto), que designa un pasado «próximo» o vinculado al presente.
En gramática italiana, la distinción entre los dos tiempos no es únicamente una cuestión de duración: se refiere al vínculo que la acción mantiene con el momento presente. Una acción completamente concluida, sin ningún vínculo afectivo o temporal con hoy, requiere el passato remoto. Una acción reciente o cuyos efectos se siguen notando requiere el passato prossimo.
Este tiempo corresponde generalmente al pretérito indefinido español (hablé, nació). Según los contextos, puede también traducirse con el pretérito perfecto compuesto (he hablado), según el registro elegido.
| Tiempo italiano | Equivalente español | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| passato remoto | pretérito indefinido / pretérito perfecto lejano | Dante nacque a Firenze. | Dante nació en Florencia. |
| passato prossimo | pretérito perfecto reciente | Ho mangiato alle otto. | He comido a las ocho. |
| imperfetto | imperfecto | Parlava lentamente. | Hablaba despacio. |
Cuándo usar el passato remoto
El passato remoto se emplea en cuatro contextos principales.
Los hechos históricos y biográficos. Es el uso más corriente en los textos escritos. Fechas, eventos, nacimientos y muertes de personajes, grandes descubrimientos: todo lo que pertenece a un pasado concluido se conjuga en passato remoto.
Cristoforo Colombo scoprì l’America nel 1492.
Cristóbal Colón descubrió América en 1492.
La Prima Guerra Mondiale iniziò nel 1914 e finì nel 1918.
La Primera Guerra Mundial comenzó en 1914 y terminó en 1918.
Los relatos literarios. Novelas, cuentos, relatos, biografías: cuando un autor narra una historia en pasado, usa el passato remoto para las acciones principales y el imperfecto para el contexto o las descripciones.
Il giovane aprì la porta e vide una luce lontana.
El joven abrió la puerta y vio una luz lejana.
Las acciones puntuales y alejadas en el tiempo. En las regiones donde el passato remoto sigue usándose en la lengua hablada (en particular en Sicilia, Calabria y el Sur en general), marca una acción percibida como definitivamente concluida.
Molti anni fa, vivemmo in Francia per due anni.
Hace muchos años, vivimos en Francia durante dos años.
Los marcadores temporales asociados. Ciertas expresiones de tiempo señalan el probable uso del passato remoto:
| Expresión italiana | Traducción |
|---|---|
| una volta | una vez, en otro tiempo |
| molti anni fa | hace muchos años |
| nel + anno (nel 1492, nel 1800…) | en + año |
| secoli fa | hace siglos |
| in quel tempo / in quell’epoca | en aquella época |
| all’inizio del + secolo | a principios del + siglo |
| nel corso del + secolo | a lo largo del + siglo |
| quando ero bambino/a (Sud) | cuando era niño/a (con passato remoto en el Sur) |
La diferencia Norte / Sur: ¿passato remoto o passato prossimo?
Este es uno de los puntos más desconcertantes para los aprendices. En Italia, la elección entre passato remoto y passato prossimo en la lengua hablada varía mucho según la región.
En el Norte (Milán, Turín, Venecia) y el Centro (Florencia, Roma), el passato prossimo domina en la lengua hablada para casi todos los eventos pasados, incluso los lejanos. Un milanés dirá ho mangiato la pizza l’anno scorso (me comí una pizza el año pasado) con el pretérito perfecto compuesto, donde un siciliano usaría mangiai la pizza l’anno scorso.
En el Sur (Nápoles, Sicilia, Calabria, Cerdeña), el passato remoto sigue siendo corriente en la lengua hablada para las acciones concluidas, incluso las recientes. La frontera lingüística discurre aproximadamente a la altura de Roma.
Para los textos escritos, literarios e históricos, el passato remoto se impone en toda Italia, independientemente del registro regional del autor.
Formación: los verbos regulares en -are
Los verbos del primer grupo, aquellos cuyo infinitivo termina en -are, forman su pretérito indefinido de forma completamente regular. La raíz se obtiene retirando -are del infinitivo, y luego se añaden las siguientes terminaciones:
Terminaciones: -ai / -asti / -ò / -ammo / -aste / -arono
Ejemplo con parlare (hablar):
| Pronombre | Forma | Traducción |
|---|---|---|
| io | parlai | yo hablé |
| tu | parlasti | tú hablaste |
| lui / lei | parlò | él / ella habló |
| noi | parlammo | nosotros hablamos |
| voi | parlaste | vosotros hablasteis |
| loro | parlarono | ellos / ellas hablaron |
El mismo modelo se aplica a todos los verbos regulares en -are: amare (amar), mangiare (comer), lavorare (trabajar), arrivare (llegar), camminare (caminar), guardare (mirar)…
Arrivai a Roma alle dieci di sera.
Llegué a Roma a las diez de la noche.
Lavorarono tutta la notte per finire il progetto.
Trabajaron toda la noche para terminar el proyecto.
Formación: los verbos regulares en -ere
Los verbos del segundo grupo, en -ere, presentan una particularidad importante: en las tres personas io, lui/lei y loro se aceptan dos formas. Las personas tu, noi y voi solo tienen una forma.
Terminaciones: -ei (o -etti) / -esti / -é (o -ette) / -emmo / -este / -erono (o -ettero)
Ejemplo con temere (temer):
| Pronombre | Forma principal | Forma alternativa | Traducción |
|---|---|---|---|
| io | temei | temetti | yo temí |
| tu | temesti | — | tú temiste |
| lui / lei | temé | temette | él / ella temió |
| noi | tememmo | — | nosotros temimos |
| voi | temeste | — | vosotros temisteis |
| loro | temerono | temettero | ellos / ellas temieron |
Ambas formas son correctas e intercambiables. La forma en -etti / -ette / -ettero se percibe a menudo como más formal. Este modelo vale para credere (creer), vendere (vender), ricevere (recibir), cadere (caer, forma regular), etc.
Formación: los verbos regulares en -ire
Los verbos del tercer grupo, en -ire, siguen un modelo estable y sin forma doble.
Terminaciones: -ii / -isti / -ì / -immo / -iste / -irono
Ejemplo con finire (terminar):
| Pronombre | Forma | Traducción |
|---|---|---|
| io | finii | yo terminé |
| tu | finisti | tú terminaste |
| lui / lei | finì | él / ella terminó |
| noi | finimmo | nosotros terminamos |
| voi | finiste | vosotros terminasteis |
| loro | finirono | ellos / ellas terminaron |
Este modelo se aplica a dormire (dormir), sentire (sentir/oír), partire (partir/salir), aprire (abrir, regular en el pretérito indefinido), seguire (seguir)…
Il concerto finì a mezzanotte.
El concierto terminó a medianoche.
Partirono all’alba senza salutare nessuno.
Partieron al amanecer sin despedirse de nadie.
Tabla recapitulativa de las terminaciones regulares
Verbos en -are
| Pronombre | Terminación |
|---|---|
| io | -ai |
| tu | -asti |
| lui/lei | -ò |
| noi | -ammo |
| voi | -aste |
| loro | -arono |
Verbos en -ere
| Pronombre | Terminación |
|---|---|
| io | -ei / -etti |
| tu | -esti |
| lui/lei | -é / -ette |
| noi | -emmo |
| voi | -este |
| loro | -erono / -ettero |
Verbos en -ire
| Pronombre | Terminación |
|---|---|
| io | -ii |
| tu | -isti |
| lui/lei | -ì |
| noi | -immo |
| voi | -iste |
| loro | -irono |
Los verbos irregulares en el passato remoto
La mayoría de las irregularidades en el passato remoto afectan a los verbos en -ere. Su irregularidad recae casi siempre sobre las mismas tres personas: io, lui/lei y loro. Las personas tu, noi y voi permanecen regulares y siguen las terminaciones estándar en -esti, -emmo, -este.
Este esquema se denomina la «regla del 1-3-3»: solo la 1.ª persona del singular, la 3.ª persona del singular y la 3.ª persona del plural son irregulares.
Essere y avere son los dos verbos fundamentales que hay que dominar. La conjugación de avere en el pretérito indefinido (ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero) está detallada en la lección sobre el verbo tener en italiano.
| Infinitivo | io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | Traducción |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| essere | fui | fosti | fu | fummo | foste | furono | ser / estar |
| avere | ebbi | avesti | ebbe | avemmo | aveste | ebbero | tener / haber |
| fare | feci | facesti | fece | facemmo | faceste | fecero | hacer |
| dire | dissi | dicesti | disse | dicemmo | diceste | dissero | decir |
| andare | andai | andasti | andò | andammo | andaste | andarono | ir (regular) |
| venire | venni | venisti | venne | venimmo | veniste | vennero | venir |
| dare | diedi | desti | diede | demmo | deste | diedero | dar |
| stare | stetti | stesti | stette | stemmo | steste | stettero | quedarse / estar |
| vedere | vidi | vedesti | vide | vedemmo | vedeste | videro | ver |
| sapere | seppi | sapesti | seppe | sapemmo | sapeste | seppero | saber |
| potere | potei | potesti | poté | potemmo | poteste | poterono | poder |
| volere | volli | volesti | volle | volemmo | voleste | vollero | querer |
| mettere | misi | mettesti | mise | mettemmo | metteste | misero | poner |
| prendere | presi | prendesti | prese | prendemmo | prendeste | presero | tomar / coger |
| scrivere | scrissi | scrivesti | scrisse | scrivemmo | scriveste | scrissero | escribir |
| leggere | lessi | leggesti | lesse | leggemmo | leggeste | lessero | leer |
| vivere | vissi | vivesti | visse | vivemmo | viveste | vissero | vivir |
| nascere | nacqui | nascesti | nacque | nascemmo | nasceste | nacquero | nacer |
| morire | morii | moristi | morì | morimmo | moriste | morirono | morir (regular) |
| conoscere | conobbi | conoscesti | conobbe | conoscemmo | conosceste | conobbero | conocer |
Passato remoto e imperfecto: uso conjunto en un relato
En un relato en pasado, el passato remoto y el imperfecto (imperfetto) se usan juntos pero con roles distintos.
El imperfecto describe el contexto, los estados continuos, las acciones habituales o los fondos narrativos. El passato remoto expresa las acciones puntuales que hacen avanzar el relato. Comprender el presente en italiano y el conjunto del sistema de conjugación ayuda a entender la lógica de estas oposiciones.
| Papel | Tiempo | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| Contexto / descripción | Imperfecto | Era una notte buia e pioveva. | Era una noche oscura y llovía. |
| Acción puntual | Passato remoto | Improvvisamente sentì un rumore. | De repente, oyó un ruido. |
| Contexto / hábito | Imperfecto | Ogni estate andavano al mare. | Cada verano, iban al mar. |
| Ruptura puntual | Passato remoto | Ma quell’anno decisero di restare in città. | Pero ese año, decidieron quedarse en la ciudad. |
Un extracto narrativo típico:
Era il 1870. Il giovane soldato camminava lungo la strada quando vide in lontananza le luci della città. Si fermò, respirò profondamente e riprese il cammino.
Era 1870. El joven soldado caminaba por la carretera cuando vio a lo lejos las luces de la ciudad. Se detuvo, respiró profundamente y retomó la marcha.
Passato remoto vs passato prossimo: cómo elegir
La regla general: si la acción pertenece a un pasado que ya no tiene ningún vínculo con el presente, el passato remoto es adecuado. Si la acción sigue vinculada al presente (por sus efectos, por un período aún no terminado, por un vínculo afectivo), el passato prossimo es más apropiado.
| Situación | Tiempo a usar | Ejemplo |
|---|---|---|
| Hecho histórico datado | Passato remoto | Garibaldi unificò l’Italia nel 1861. |
| Acción reciente (hoy, esta semana) | Passato prossimo | Oggi ho mangiato al ristorante. |
| Evento concluido sin vínculo presente | Passato remoto (sobre todo en el Sur) | Nacqui a Palermo trent’anni fa. |
| Mismo evento en el Norte/Centro | Passato prossimo | Sono nato a Milano trent’anni fa. |
| Relato literario / novela | Passato remoto | Il protagonista aprì gli occhi lentamente. |
| Conversación corriente (oral) | Passato prossimo | Ieri sera ho guardato un film interessante. |
Ejercicio práctico
Pon a prueba tus conocimientos sobre el passato remoto:
Pregunta 1: ¿Cuál es la forma correcta de parlare en la 3.ª persona del singular en el passato remoto?
Pregunta 2: ¿Cuál de estas formas corresponde a «fuimos» en italiano?
Pregunta 3: ¿En qué situación se usa el passato remoto en lugar del passato prossimo?
Pregunta 4: ¿Cuál es la conjugación correcta de vedere (ver) en la 1.ª persona del singular en el passato remoto?
Pregunta 5: Entre estos verbos en -ere, ¿cuál es regular en el passato remoto?
Pregunta 6: ¿Cómo se dice «escribieron una carta larga» en italiano?


