Il ne fait aucun doute que les idioms et expressions, qui semblent abonder dans la plupart ou toutes les langues, jouent un rôle important en donnant de la couleur à la langue et en créant des images intéressantes. Un idiom est généralement un groupe de mots (bien qu’il puisse parfois être un seul mot) qui exprime une idée dont le sens ne peut être déduit simplement en regardant les mots eux-mêmes.
Par exemple, si nous prenons l’idiom courant over the moon et essayons de le prendre littéralement (c’est-à-dire en suivant les mots), cela signifierait que la personne est réellement très haut au-dessus de la Terre (environ 240 000 miles pour ceux que ça intéresse).
Cependant, l’idiom signifie en réalité que la personne est très heureuse, donc si vous vous êtes marié, avez connu la joie de la naissance de votre enfant ou avez obtenu une promotion au travail, vous pourriez dire I’m over the moon!. La façon de comprendre ceci est que si une personne est « up » (en haut), elle est heureuse. Il existe une expression informelle en anglais, up for it, qui exprime l’idée que vous êtes enthousiaste à propos de quelque chose qui va se passer, par exemple un match sportif, particulièrement s’il s’agit d’un défi.
Les idioms similaires à over the moon sont on cloud nine et in seventh heaven. Bien que les origines de nombreux idioms et expressions soient contestées, il semble que cloud nine vienne de l’idée bouddhiste que comme 9 est le chiffre à un seul chiffre le plus élevé, c’est le plan spirituel le plus élevé qui puisse être atteint. Seventh heaven est apparemment le plus élevé des 7 cieux de la doctrine islamique et cabaliste, donc nous pouvons voir la logique ici dans les deux cas. En plus de ceux-ci, vous pourriez également vous sentir on top of the world, avec la même idée qui s’applique.
De même, tout comme « up » est bon, « down » est mauvais dans le monde des idioms. Si vous pensez à monter au ciel comme très bon, et descendre en enfer comme très mauvais, cela vous aidera à vous souvenir. Donc si vous vous sentez un peu down, vous ne vous sentez pas très heureux, et l’idiom down in the dumps exprime cette idée avec un peu d’imagerie pour rendre la phrase plus vivante. Comme avec de nombreux idioms, il y a en fait une utilisation incorrecte de la langue ici car le pluriel « dumps » n’existe pas dans le langage courant, mais pensez au monde des idioms et expressions comme un monde coloré où les règles normales sont assouplies et votre imagination peut run riot (voilà un idiom bonus pour vous !). La pièce de Shakespeare « The Taming of the Shrew » utilise l’expression « in the dumps », donc comme avec de nombreux mots ou phrases en anglais nous avons « The Bard » à remercier (ou blâmer) pour cela.
Le mot « dump » peut signifier jeter quelque chose et « the dump » est aussi une façon informelle de décrire un « centre de recyclage », qui est essentiellement un endroit où vous pouvez déposer tous les déchets de votre maison dont vous voulez vous débarrasser. Imaginez d’énormes piles de déchets et cela pourrait transmettre comment se sent une personne très triste. L’expression to get dumped est aussi une façon familière de dire que quelqu’un a rompu une relation avec vous, donnant l’impression que vous avez été jeté comme un déchet.
Il est bien sûr impossible de passer en revue les centaines d’idioms qui existent en anglais, mais ce que nous pourrions faire, c’est regarder quelques groupes d’entre eux.
Idioms et Expressions avec des Animaux

Un bookworm (un exemple d’idiom en un seul mot) est une personne qui lit beaucoup de livres.
Si vous êtes chicken (ou a chicken), vous avez peur des choses.
Un early bird est quelqu’un qui aime se lever tôt et se sent généralement plus frais le matin, tandis qu’un night owl est l’opposé, une personne qui est full of beans le soir et la nuit.
Une personne pig-headed est têtue et ne fera les choses qu’à sa façon, malgré des preuves contradictoires ou de bons conseils.
Si vous faites the donkey work, cela signifie que vous faites les tâches difficiles et peu glamour (tout comme un âne devant transporter des objets lourds pendant des heures).
Si vous recevez the lion’s share de crédit ou de profits, vous recevez la majorité de quelque chose, tout comme le roi de la jungle le réclamerait.
Si vous smell a rat, vous sentez que quelque chose ne va pas tout à fait, par exemple que vous pourriez être la victime potentielle d’une arnaque. Être dans un lieu touristique et recevoir une carte à gratter qui vous fait magiquement gagner un prix est un bon exemple de cela.
Enfin, si vous êtes très fier et content de vous, vous vous sentez comme the cat that got the cream.
Idioms qui Commentent sur les Gens/Relations
Si quelqu’un est the man/woman of your dreams, vous l’aimez probablement to bits, et peut-être êtes-vous tombé head over heels in love avec cette personne.
D’autre part, si quelqu’un vous gets on your nerves ou gets up your nose, vous avez probablement moins d’affection pour lui. Imaginez-vous dans un bureau travaillant à côté de quelqu’un qui se plaint tout le temps, could talk the hind legs off a donkey (parle sans cesse) ou, pire encore, siffle toute la journée !

Une personne très douée avec les mots, par exemple un vendeur charismatique, a the gift of the gab, tandis qu’un rough diamond est quelqu’un qui ne fait pas une grande impression à l’extérieur mais qui est une bonne personne à l’intérieur.
Si vous voyez « gold » dans un idiom, c’est toujours bon. Par conséquent, quelqu’un avec a heart of gold est une personne très gentille, et les parents ou ceux qui enseignent aux enfants espéreront toujours que les enfants seront as good as gold, une comparaison qui signifie bien élevé.
Les grandes relations ne commencent pas toujours bien. J’ai rencontré pour la première fois la personne qui est devenue mon ami le plus proche quand nous avons failli nous percuter avec nos voitures et avons eu une énorme dispute (connue sous le nom de road rage). Dans ce cas, vous pourriez dire que nous avons got off on the wrong foot.
Intéressé par l’amélioration de votre anglais ?
Inscrivez-vous pour une leçon d’essai de 30 minutes
Idioms et Expressions Utilisant les Éléments
Eau
Si un politicien introduit une législation très impopulaire, il pourrait y avoir une storm of protest. Quand il y a une guerre majeure dans un pays sous-développé, une conséquence commune est que les réfugiés commencent à flood into les pays plus développés. Pour revenir à la politique, si quelqu’un qui était populaire devient soudainement impopulaire (ou vice versa), vous pourriez dire que the tide is turning. Enfin, si une petite somme d’argent est donnée pour résoudre un problème majeur, ou si Bill Gates perd 1000$ dans un casino, vous pourriez dire que c’est just a drop in the ocean.
Feu
Si votre relation est passionnée mais aussi conflictuelle, vous pourriez dire qu’elle est fiery, et elle inclut probablement une blazing row assez souvent. Curieusement cependant, si vous get on like a house on fire avec quelqu’un, cela ne signifie pas que vous avez une mauvaise relation pleine de fireworks. Cela signifie en fait que vous avez une très bonne relation avec cette personne. L’origine de celui-ci est difficile à trouver, mais je suppose qu’un incendie qui démarre dans une maison se développerait rapidement et serait très fort (avec tout ce bois et papier pour l’aider), et peut-être que votre relation serait également forte.
Idioms Utilisant le Sport

Si vous vous retrouvez dans a tight corner, par exemple une personnalité publique qui a été prise en train de mentir à la télévision, vous êtes dans une situation difficile et avez très peu d’espace pour bouger, tout comme dans un match de football. De plus, la politique implique souvent du foul play, où quelqu’un ne suit pas les règles. Vous espérez un level playing field, où les règles sont les mêmes pour tout le monde, mais quelqu’un pourrait move the goalposts, ce qui signifie qu’ils changent les règles en cours de processus, par exemple un procès.
En conclusion (ou devrais-je dire in a nutshell), ce monde merveilleux des idioms, sans parler des expressions, phrasal verbs, proverbes et le reste, est intéressant où les règles normales ne s’appliquent pas tout à fait, et il vaut la peine d’en apprendre quelques-uns pour donner à votre expression orale et écrite un certain style et élégance. Même si cela ne semble pas être votre cup of tea, soyez persévérant, keep your head et bientôt vous serez flying high !

Cet article a été écrit par Anthony Rotunno, professeur en ligne et contributeur du blog de Break Into English.
Suivez-nous sur les réseaux sociaux


