En bref
- Définition : pronom qui renvoie au sujet de la phrase. Le sujet et le complément désignent la même personne ou chose.
- Formation : pronom personnel + -self (singulier) ou -selves (pluriel). Myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves, oneself.
- Usage réfléchi : l’action du sujet porte sur lui-même. She hurt herself.
- Usage emphatique : insistance sur le fait que c’est bien le sujet qui agit. He built it himself.
- Tout seul : by myself / by yourself… indique qu’on agit sans aide.
- Piège francophone : la plupart des verbes pronominaux français (se laver, se lever, se sentir) ne prennent pas de pronom réfléchi en anglais.
Les pronoms réfléchis anglais se terminent tous en -self ou -selves. Ils servent à indiquer que l’action du sujet se retourne sur lui-même, ou à mettre en relief le fait que c’est bien le sujet qui accomplit l’action, sans intermédiaire. Leur formation est régulière et prévisible, mais leur usage diffère sensiblement du français.
Liste des neuf pronoms réfléchis
| Pronom personnel | Pronom réfléchi | Traduction |
|---|---|---|
| I | myself | me, moi-même |
| you (singulier) | yourself | te, toi-même |
| he | himself | se, lui-même |
| she | herself | se, elle-même |
| it | itself | se, lui-même / elle-même (neutre) |
| one | oneself | se, soi-même (indéfini) |
| we | ourselves | nous, nous-mêmes |
| you (pluriel) | yourselves | vous, vous-mêmes |
| they | themselves | se, eux-mêmes / elles-mêmes |
La formation suit deux règles simples. Pour I et we, on part du pronom complément (me, us) et on ajoute -self / -selves : myself, ourselves. Pour toutes les autres personnes, on part du pronom possessif (your, him, her, its, their) et on ajoute -self / -selves : yourself, himself, herself, itself, themselves.
hisself ✗ himself ✓
theirselves ✗ themselves ✓
ourselfs ✗ ourselves ✓
Ces formes incorrectes existent dans certains dialectes anglais mais ne sont pas acceptées en anglais standard.
Usage réfléchi : le sujet agit sur lui-même
Le pronom réfléchi s’utilise quand le sujet de la phrase et le complément d’objet désignent la même personne ou la même chose. Il se place directement après le verbe ou après la préposition qui le gouverne.
He introduced himself to the group. : Il s’est présenté au groupe.
The cat licked itself clean. : Le chat s’est léché pour se nettoyer.
We pushed ourselves too hard. : Nous nous sommes trop poussés à la limite.
They blamed themselves for the accident. : Ils se sont reproché l’accident.
Le critère est simple : si le sujet et le complément renvoient à la même entité, le pronom réfléchi s’impose. Si le sujet et le complément sont deux personnes différentes, on utilise un pronom personnel ordinaire.
| Pronom réfléchi (même personne) | Pronom personnel (personnes différentes) |
|---|---|
| She looked at herself in the mirror. Elle se regarda dans le miroir. |
She looked at her in the mirror. Elle la regarda dans le miroir. (une autre femme) |
| He hurt himself. Il s’est blessé. |
He hurt him. Il l’a blessé. (quelqu’un d’autre) |
Usage emphatique : insister sur le sujet
Le pronom réfléchi peut aussi renforcer le sujet sans être un complément d’objet. Il insiste sur le fait que c’est bien le sujet qui accomplit l’action, sans l’aide de personne d’autre ou de façon surprenante. Cette fonction s’appelle usage emphatique ou intensif.
Le pronom emphatique peut se placer juste après le sujet ou en fin de phrase. Les deux positions sont correctes, mais elles nuancent légèrement le propos. Après le sujet, l’emphase porte sur le sujet lui-même. En fin de phrase, elle porte davantage sur l’action accomplie sans aide.
The president signed the letter himself. : Le président a signé la lettre lui-même. (emphase sur l’acte)
I repaired the car myself. : J’ai réparé la voiture moi-même.
She baked the cake herself. : C’est elle qui a préparé le gâteau.
Did you write this yourself? : Tu as écrit ça toi-même ?
Dans l’usage emphatique, le pronom réfléchi est facultatif. La phrase reste correcte sans lui, mais l’insistance disparaît. The president signed the letter est correct ; himself ajoute la nuance de surprise ou de mise en relief.
By myself, by yourself… : agir seul
La structure by + pronom réfléchi indique qu’une action est accomplie seule, sans aide extérieure. Elle se traduit souvent par „seul(e)“ ou „tout(e) seul(e)“ en français.
| Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| by myself | I did it by myself. | Je l’ai fait tout seul. |
| by yourself | Did you go by yourself? | Tu y es allé seul ? |
| by himself | He lives by himself. | Il vit seul. |
| by herself | She solved it by herself. | Elle l’a résolu seule. |
| by ourselves | We managed by ourselves. | Nous nous en sommes sortis seuls. |
| by themselves | The children played by themselves. | Les enfants ont joué seuls. |
By myself et on my own sont souvent interchangeables pour dire „seul“. La différence est subtile : by myself insiste sur l’absence d’aide, on my own insiste davantage sur l’indépendance ou l’isolement. Dans la pratique, les deux s’emploient dans les mêmes contextes sans ambiguïté.
Verbes qui s’utilisent souvent avec un pronom réfléchi
Certains verbes anglais apparaissent fréquemment avec un pronom réfléchi, soit parce qu’ils décrivent une action naturellement dirigée vers soi, soit parce qu’ils forment une expression figée.
| Verbe + pronom réfléchi | Traduction | Exemple |
|---|---|---|
| enjoy oneself | s’amuser, passer un bon moment | Did you enjoy yourself at the party? |
| help oneself | se servir | Help yourself to more coffee. |
| behave oneself | se tenir bien | The children behaved themselves. |
| introduce oneself | se présenter | She introduced herself to the team. |
| express oneself | s’exprimer | He finds it hard to express himself. |
| pride oneself on | être fier de | She prides herself on her punctuality. |
| find oneself | se retrouver (dans une situation) | I found myself agreeing with him. |
| make oneself at home | se mettre à l’aise | Please make yourself at home. |
| hurt oneself | se blesser | Be careful, you might hurt yourself. |
| convince oneself | se convaincre | He convinced himself it was the right choice. |
Le piège francophone : verbes pronominaux qui ne le sont pas en anglais
C’est le point le plus délicat pour les francophones. La majorité des verbes pronominaux français se traduit par un verbe simple en anglais, sans pronom réfléchi. Ajouter un pronom réfléchi là où l’anglais n’en veut pas est une erreur très fréquente.
| Français (pronominal) | Anglais (simple) | Anglais incorrect |
|---|---|---|
| se lever | to get up / to wake up | to get up oneself ✗ |
| se sentir | to feel | to feel oneself ✗ |
| se souvenir | to remember | to remember oneself ✗ |
| se détendre | to relax | to relax oneself ✗ |
| se concentrer | to concentrate / to focus | to concentrate oneself ✗ |
| se dépêcher | to hurry | to hurry oneself ✗ |
| se rencontrer | to meet | to meet oneself ✗ |
| s’habiller | to get dressed | to dress oneself ✗ (sauf pour insister sur l’autonomie) |
I feel myself tired. ✗ I feel tired. ✓
She remembered herself the appointment. ✗ She remembered the appointment. ✓
He hurried himself to catch the bus. ✗ He hurried to catch the bus. ✓
They relaxed themselves on the beach. ✗ They relaxed on the beach. ✓
Yourself ou yourselves ?
L’anglais distingue le you singulier du you pluriel uniquement dans les pronoms réfléchis. Yourself s’adresse à une seule personne, yourselves à plusieurs. C’est l’une des rares situations où l’anglais force à préciser le nombre du you.
Did you all hurt yourselves? : Vous vous êtes blessés ? (plusieurs personnes)
Help yourself. : Sers-toi. (une personne)
Help yourselves. : Servez-vous. (plusieurs personnes)
Make yourself comfortable. : Mettez-vous à l’aise. (une personne)
Make yourselves comfortable. : Mettez-vous à l’aise. (plusieurs personnes)
Oneself : le pronom réfléchi indéfini
Oneself correspond au pronom indéfini one et s’utilise pour parler de façon générale, sans désigner une personne précise. Ce registre est formel et s’emploie surtout à l’écrit. Dans la langue parlée courante, on le remplace souvent par yourself.
It is important to believe in oneself. : Il est important de croire en soi. (formel)
You should believe in yourself. : Tu devrais croire en toi. (courant)
Tableau récapitulatif des usages
| Usage | Description | Exemple |
|---|---|---|
| Réfléchi | Le sujet agit sur lui-même (obligatoire) | She cut herself. |
| Emphatique (après sujet) | Insistance sur l’identité du sujet (facultatif) | The CEO himself attended. |
| Emphatique (fin de phrase) | Insistance sur l’action sans aide (facultatif) | I fixed it myself. |
| By + réfléchi | Agir seul, sans aide | She lives by herself. |
| Verbe figé | Expression lexicalisée avec pronom réfléchi | Enjoy yourself! |
Exercice pratique
Testez vos connaissances sur les pronoms réfléchis :
Question 1. Quel est le pronom réfléchi correct pour le sujet they ?
Question 2. Laquelle de ces phrases utilise correctement le pronom réfléchi ?
Question 3. Quelle phrase exprime „Il a réparé la voiture tout seul“ ?
Question 4. Dans quelle phrase le pronom réfléchi est-il utilisé de façon emphatique (et non réfléchie) ?
Question 5. Quelle est la différence entre Help yourself et Help yourselves ?
Question 6. Comment traduire „Je me souviens de lui“ en anglais ?
Question 7. Quelle phrase utilise correctement itself ?
Votre score


