Immobilienmakler: entwickeln sie ihr englisches vokabular

Immobilienvokabular auf Englisch

Englisch für Immobilienmakler mag anfangs einfach erscheinen, aber hier bei Break into English wissen wir, dass es unter der Oberfläche ein völlig neues Niveau komplizierter Sprache gibt. Um Sie mit der Welt des Bodens und der Immobilien vertraut zu machen, ist hier eine Liste von 15 einfachen Vokabeln im Zusammenhang mit Immobilien.

Sobald Sie diese einfachen Wörter beherrschen, können Sie zum fortgeschrittenen Niveau von Englisch für Immobilien übergehen, das unten liegt (50 Wörter).

Die guten Gründe, Englisch für Immobilienmakler zu lernen

Das Erlernen von Business-Englisch ist ein erheblicher Vorteil für jeden Immobilienmakler, der seine Kundschaft erweitern und seine beruflichen Möglichkeiten verbessern möchte. Als internationale Geschäftssprache ermöglicht Ihnen Englisch die Kommunikation mit ausländischen Kunden, seien es Käufer, Verkäufer oder Investoren. Das stärkt Ihre Glaubwürdigkeit und erleichtert die Transaktionen, indem Missverständnisse aufgrund sprachlicher Unterschiede vermieden werden.

Die Beherrschung des Englischen wird es Ihnen ermöglichen, Ihr Netzwerk zu erweitern und den Trends des internationalen Immobilienmarktes zu folgen. Englisch zu sprechen kann ein wahrer Differenzierungshebel gegenüber der Konkurrenz sein, der Ihnen einen Vorteil in einem zunehmend internationalisierten Sektor bietet.

Die Kommunikationstechniken auf Englisch für Immobilienmakler

Im Immobiliensektor ist eine klare und effektive Kommunikation wesentlich, um Ihre internationalen Kunden zu überzeugen. Das wird Ihnen auch ermöglichen, ein Vertrauensverhältnis aufzubauen.

Die Beherrschung bestimmter Immobilienausdrücke auf Englisch wird es Ihnen ermöglichen, eine Immobilie zu präsentieren, auf Einwände zu antworten und mit Ihren ausländischen Gesprächspartnern zu verhandeln. Zum Beispiel wird das Wissen, wie man Höflichkeitsformeln wie „Let me show you around“ (Lassen Sie mich Ihnen alles zeigen) oder „This property features…“ (Diese Immobilie verfügt über…) verwendet, Ihre Glaubwürdigkeit stärken.

Aktives Zuhören ist von größter Bedeutung: die Bedürfnisse eines Kunden mit „So, what you’re looking for is…“ zu reformulieren zeigt, dass Sie seine Erwartungen gut verstanden haben. Indem Sie diese Fähigkeiten bearbeiten, können Sie effektiv kommunizieren und Ihre Chancen maximieren, Verkäufe mit englischsprachiger Kundschaft abzuschließen.

Wie präsentiert man eine Immobilie auf Englisch?

Wenn Sie eine Immobilie auf Englisch präsentieren, ist es wesentlich, eine klare, professionelle und ansprechende Sprache zu verwenden. Beginnen Sie mit einer einnehmenden Einführung, indem Sie die Stärken der Wohnung hervorheben, zum Beispiel: „This stunning three-bedroom apartment offers breathtaking views of the city skyline.“

Beschreiben Sie die Hauptmerkmale der Immobilie, wie die Fläche, die Raumaufteilung und die Ausstattung: „The property features a spacious open-plan living area, a fully equipped kitchen and a private garden.“

Vergessen Sie nicht, aufwertende Adjektive und Ausdrücke zu verwenden, die Interesse wecken, wie „modern and elegant design“, „high-end finishes“, oder auch „move-in ready“.

Passen Sie Ihre Rede an das Profil Ihres Kunden an. Sie können den Schwerpunkt legen auf
den Komfort und die Nähe zu Schulen für eine Familie
die rentable Investition für einen potenziellen Käufer

Eine gut strukturierte Präsentation auf Englisch wird Ihnen helfen, Ihre Verkäufe abzuschließen.

Die Kunst der Nachfassung auf Englisch für Immobilienmakler

Einen potenziellen Kunden nachzufassen, sei es per E-Mail oder Telefon, erfordert eine gute Beherrschung des Englischen.

Wenn Sie eine E-Mail schreiben, beginnen Sie mit einer höflichen Einführung, wie „I hope this email finds you well“, dann erinnern Sie kurz an den Gegenstand Ihres vorherigen Austauschs. Seien Sie direkt aber professionell: „I wanted to follow up on our last conversation regarding the property at [Adresse]. Would you be available for a quick call to discuss any questions you may have?“.

Am Telefon nehmen Sie einen warmen Ton an und stellen Sie sicher, dass Sie die Aufmerksamkeit Ihres Gesprächspartners von Anfang an gewinnen: „Good morning, Mr. Smith. I just wanted to check if you had any thoughts on the property we discussed last week.“ Das Wesentliche ist, prägnant zu bleiben und auf die Bedürfnisse des Kunden zu hören.

Englischer Wortschatz für Immobilien

englischer Wortschatz für Immobilien

Hier sind die 15 am häufigsten verwendeten Begriffe von Immobilienmaklern, wenn sie mit potenziellen englischsprachigen Kunden sprechen:

  • „Development“: Eine Gruppe von Gebäuden, die auf einem großen Grundstück vereint sind.
  • „En-suite“: Das ist ein Begriff zur Beschreibung von etwas, das an einen anderen Raum angeschlossen ist. Normalerweise ein Badezimmer – das an das Hauptschlafzimmer angeschlossen ist.
  • „Estate Agent“ (Immobilienmakler): Die Person, die Kunden beim Kauf, Verkauf und der Vermietung von Immobilien hilft.
  • „Flat“ (UK) „Apartment“ (USA) (Wohnung): Eine Anordnung von Räumen auf einer Etage oder als Maisonette!!! zum Wohnen. Wohnungen werden oft in Gebäuden oder Wolkenkratzern gebaut. Obwohl es nicht ungewöhnlich ist, ein zweistöckiges Haus zu finden, das in zwei oder mehrere Wohnungen unterteilt ist.
  • „For Sale“ (zu verkaufen): Das bedeutet, dass das Haus, das Unternehmen, das Gebäude oder das Grundstück auf dem Markt ist und gekauft werden kann.
  • „Furnished“ (möbliert): Dieses Adjektiv beschreibt eine Immobilie, die auf dem Markt ist und Möbel beinhaltet.
  • „Garden“ (UK) „Yard“ (USA)(Garten): Ein Stück Land zur Erholung – es können Blumen, Bäume, Gras usw. da sein.
  • „Ground Floor“ (UK) „First Floor“ (USA) (Erdgeschoss): Die Etage oder der Boden des Gebäudes, der sich auf der gleichen Ebene wie die Straße oder der Boden befindet. Im Vereinigten Königreich befindet sich das erste Obergeschoss über dem Erdgeschoss und ist im amerikanischen Englisch für Immobilien als zweites Stockwerk bekannt.
  • „Landlord / Landlady“ (Vermieter): Der oder die Eigentümer einer Immobilie, der sie bewohnt oder an einen Mieter vermietet.
  • „Lift“ (UK) „Elevator“ (USA) (Aufzug): Ein elektrisches Gerät als Alternative zu Treppen. Das Abteil ermöglicht es, Personen und/oder Gegenstände zu den verschiedenen Stockwerken eines Gebäudes zu bewegen.
  • „Tenant“ (Mieter): Eine Person, die eine Immobilie mietet und einen monatlichen Betrag an den Eigentümer zahlt.
  • „Let out“ / „Rent out“ (Vermieten): Das ist das Verb, das bedeutet, jemandem zu erlauben, eine Immobilie im Austausch für Geld (Miete) zu nutzen.
  • „Rent“ (Mieten): Eine Option, anstatt ein Haus zu kaufen, ist es, eine Immobilie zu mieten und einen monatlichen Betrag an den Eigentümer zu zahlen.
  • „Storey“ (UK) „Story“ (USA) (Stockwerk): die englische Version sollte korrigiert werden. Der einzige Unterschied zwischen den amerikanischen und britischen Versionen dieses Begriffs ist die Rechtschreibung. Das Wort selbst bedeutet die Stockwerksebenen eines Gebäudes.
  • „Mortgage“ (Hypothek): Ein Darlehen von der Bank oder der Immobiliengesellschaft zum Kauf einer Immobilie. Das Darlehen ist durch die betreffende Immobilie gesichert.

Fortgeschrittenes Niveau von Englisch für Immobilienmakler.

Sie können Online-Videos konsultieren, um verschiedene Gespräche auf Englisch für Immobilienmakler zu hören. Die Wahrheit ist, dass Immobilienmakler für ihre Fähigkeit bekannt sind, kleine schreckliche Orte so zu beschreiben, dass sie Käufer dazu bringen, sie sich anders vorzustellen. Es gibt jedoch wichtige Terminologie, die Immobilienmakler auf Englisch kennen müssen. Es ist wesentlich, dass Sie dieses Vokabular nur im richtigen Kontext verwenden und keine Fehler bezüglich der Bedeutung der Wörter machen.

Englisch Immobilienmakler

50 fortgeschrittene englische Begriffe für Immobilien

  • „Appraisal“ (Bewertung): Ein Immobilienmakler führt eine Bewertung oder Schätzung durch, um den Wert der Immobilie zu quantifizieren.
  • „APR“ (Annual Percentage Rate) Jährlicher Prozentsatz. Das betrifft die Zinsen des Darlehens.
  • „Balance Outstanding“ Ausstehender Saldo. Welchen Teil des Darlehens schuldet der Käufer dem Hypothekengeber?
  • „Bridging Loan“ Überbrückungskredit. Das ist ein vorläufiger Kredit, der Käufern helfen soll, die die Lücke zwischen dem Verkauf ihres aktuellen Hauses und dem Kauf eines neuen überbrücken müssen. Die Käufer zahlen den Überbrückungskredit zurück, sobald sie ihr Haus verkaufen. Das verhindert, dass Transaktionen aufgrund von Problemen im Zusammenhang mit Verpflichtungen scheitern.
  • „Break Clause“ / „Release Clause“ Auflösungsklausel / Freigabeklausel. In befristeten Mietverträgen beziehen sich diese Begriffe auf Klauseln, die die Neuverhandlung des Vertrags ermöglichen.
  • „Building Society“ Bausparkasse / Genossenschaft. Das ist eine Art Bank, jedoch beschäftigt sich eine Bausparkasse/Genossenschaft nur mit Hypotheken und langfristigen Ersparnissen.
  • „BTL“ (Buy to let) Kaufen um zu vermieten. Es gibt einen spezifischen Typ von Hypothek und Gesetzgebung bezüglich der Vorkehrungen für Käufer, die eine Immobilie kaufen, um sie zu vermieten.
  • „Chain“ Verpflichtungen. Der Verkauf einer Immobilie ist oft begrenzt, weil die Eigentümer noch kein neues Haus gekauft haben.
  • „Chain Free“ Frei von Verpflichtungen. Eine Situation, in der eine Immobilie frei von Verpflichtungen ist, tritt auf, wenn der Verkäufer keine andere Immobilie zum Wohnen finden muss. Glücklicherweise hängt der Verkauf der Immobilie nicht davon ab, dass der Verkäufer eine andere Immobilie zum Kauf findet.
  • „Collateral“ Sicherheit. Im Fall einer Hypothek ist die Sicherheit das Haus oder die Wohnung. Die Sicherheit bietet der Bank, die das Darlehen gewährt, Sicherheit.
  • „Completion Date“ Datum der Besitzübernahme. Der große Tag, an dem alle Dokumente unterzeichnet und verteilt werden und die Schlüssel den neuen Eigentümern übergeben werden.
  • „Conveyancing“ Eigentumsübertragungsverfahren. Alle Dokumente im Zusammenhang mit dem Kauf und Verkauf von Immobilien.
  • „Deeds“ Urkunden. Rechtsdokumente, die das Eigentum an Immobilien bescheinigen. Kaution – Pauschalsumme, die vom Verkäufer gezahlt wird, um einen Teil der Kosten der Immobilie zu decken.
  • „Disbursements“ Auslagen. Zahlungen und Gebühren, die ein Notar/Anwalt im Namen des Verkäufers zahlt.
  • „Early Repayment Charge (ERC)“ Vorfälligkeitsentschädigung. Ein anderer Weg es zu sagen ist: Strafe bei vorzeitiger Rückzahlung. Das ist eine von der Bank oder der Immobiliengesellschaft erhobene Steuer, wenn der Käufer eines Hauses mit einer Hypothek die Hypothek früher als geplant zurückzahlt.
  • „Equity“ Eigenkapital. Das Eigenkapital ist die Geldmenge, die der Eigentümer tatsächlich besitzt – das ist die Differenz zwischen dem Wert der Immobilie und dem Betrag der Hypothek.
  • „First-time buyer“ Erstkäufer. Ein Käufer, der nie zuvor eine Immobilie besessen hat und daher keine Hypothek oder Verpflichtung im Verkaufsprozess hat.
  • „Fixed Price“ Festpreis. Manchmal akzeptieren Verkäufer nur einen bestimmten Preis für die Immobilie. Sie akzeptieren keine Angebote und daher wird die Immobilie Festpreis genannt.
  • „Fixtures and Fittings“ Einbauten und Ausstattung. Gegenstände in einer Immobilie, die nicht Teil der Struktur sind, wie Teppiche und Vorhänge.
  • „Freehold“ Immobilieneigentum auf unbestimmte Zeit und frei. Wenn ein Immobilieneigentum auf unbestimmte Zeit und frei ist, bedeutet das, dass die Immobilie das Eigentum und das Land, auf dem es sich befindet, für unbestimmte Dauer umfasst.
  • „Full Structural Survey“ Vollständige strukturelle Bewertung. Das ist eine vollständige Bewertung der Hauptmerkmale einer Immobilie, wie elektrische Verkabelung, Fundamente und Klempnerarbeit.
  • „Gazumping“ (Auf ein Verkaufsversprechen zurückkommen). Auch wenn das wie ein erfundenes Wort klingt, ist es ein gültiger Begriff auf Englisch für Immobilien. „Gazumps“ bedeutet, dass der Verkäufer ein Angebot akzeptiert, es aber in letzter Minute für ein höheres Angebot ablehnt.
  • „Gazundering“. Das ist auch ein erfundenes Wort, das bedeutet, dass der Käufer sein Angebot im letzten Moment reduziert.
  • „Gas Safety Regulations“ Gassicherheitsverordnung. Vermieter müssen sicherstellen, dass ihre Immobilien den von den Gassicherheitsregeln spezifizierten Sicherheitsstandards entsprechen. Ein CORGI-zugelassener Ingenieur muss jährliche Kontrollen durchführen.
  • „Guarantor“ Bürge. Manchmal muss der Käufer, um eine Hypothek zu bekommen, einen Bürgen haben. Das heißt jemand, der eine bessere Kreditwürdigkeit als der Käufer hat und sich verpflichtet, alle Hypothekenzahlungen zu decken.
  • „Ground Rent“ Erbbauzins. Eine Geldsumme, die der Pächter (Eigentümer) jedes Jahr an den Eigentümer einer Immobilie (Grundstückseigentümer) zahlt.
  • „Home Buyers Report“ Hauskäuferbericht. Dieser Bericht ist eine Art Mini-Untersuchung des Hauses. Er deckt die zugänglichen Teile der Immobilie ab.
  • „Home Improvement Agencies (HIAs)“ Hausverbesserungsagenturen. Diese Art von Agentur hilft schutzbedürftigen Eigentümern mit niedrigem Einkommen, ihr Zuhause zu unterhalten.
  • „Housing Association“ Wohnungsverband. Ein gemeinnütziges Unternehmen, das es Käufern ermöglicht, einen Teil einer Immobilie zu kaufen und den Rest mit Miete zu bezahlen.
  • „IFA“ (CFI) Unabhängiger Finanzberater
  • „Inventory“ Inventar. Eine abschließende Liste von allem, was in der Immobilie enthalten ist.
  • „Joint Tenants“ Mitbewohner / Miteigentümer. Wenn zwei oder mehr Personen eine Immobilie mieten, vielleicht ein Paar oder Freunde. Sie teilen die Verantwortung für die Zahlungen. Daher würde, wenn einer stirbt, der andere oder die anderen den vollen Betrag zahlen.
  • „Joint Mortgage“ Gemeinsame Hypothek. Eine Hypothek, die von zwei Personen abgeschlossen wurde.
  • „Land Certificate“ Grundbuchzertifikat. Ein Zertifikat, das das Eigentum an einer Immobilie beweist.
  • „Land Registry“ Grundbuch. Alle offiziellen Dokumente bezüglich Immobilien in England und Wales sind im Grundbuch eingetragen.
  • „Leasehold“ Erbbaurecht. Einer der verwirrendendsten Begriffe auf Englisch für Immobilien. Diese Art von Eigentum existiert, wenn das strukturelle Eigentum gehalten wird, aber das Land, auf dem es sich befindet, nicht. Oft gilt eine Art Erbbauzins.
  • „Mortgage Deed“ Hypothekenurkunde. Die Bedingungen bezüglich einer Hypothek sind in diesem Dokument spezifiziert.
  • „Mortgage Offer“ Hypothekenangebot. Ein offizieller Brief von der Bank oder der Bausparkasse, der die Bedingungen einer Hypothek detailliert.
  • „Negative Equity“ Negatives Eigenkapital. Unglücklicherweise kann das auftreten, wenn der Wert einer Immobilie niedriger ist als der verbleibende Betrag der Hypothek.
  • „No Sale, No Fee“ Kein Verkauf, keine Gebühr. Immobilienmakler bieten verschiedene Arten von Dienstleistungen und entsprechende Gebühren in ihrem Unternehmen an. Der Vertrag „kein Verkauf, keine Gebühr“ bedeutet jedoch, dass wenn das Haus sich nicht verkauft, der Verkäufer nichts an den Immobilienmakler zahlen muss.
  • „OMV“ (Open Market Value) Geschätzter Wert einer Immobilie. Der geschätzte Wert einer Immobilie auf dem freien Markt.
  • „Public Liability Insurance“ Haftpflichtversicherung. Eine obligatorische Versicherung, die vor Tod oder Verletzungen jeder Person in oder um eine Immobilie schützt.
  • „Repossession“ Wiederinbesitznahme. Wenn ein Käufer sein Hypothekendarlehen nicht zurückzahlen kann, kann die Bank oder die Immobiliengesellschaft das Haus wieder in Besitz nehmen und es versteigern, wie es oft der Fall ist, um einen Teil des verbleibenden geschuldeten Geldes zurückzubekommen.
  • „RTB“ (Right to Buy) Kaufrecht. Je nachdem, wie lange ein Mieter in einer Gemeindewohnung gelebt hat, kann er das Recht haben zu kaufen.
  • „Shared Ownership“ Geteiltes Eigentum. Wohnungsverbände bieten manchmal dieses System an, das es Käufern, die noch keine Immobilien besessen haben, ermöglicht, Anteile einer Immobilie zu kaufen statt des Gesamtbetrags. Der Käufer zahlt dann jedoch Miete auf den verbleibenden Anteil oder kann sogar im Laufe der Zeit mehr Anteile kaufen.
  • „Solicitor“ Anwalt. Eine Art Anwalt, der im Namen des Käufers oder Verkäufers handelt, um sicherzustellen, dass alle rechtlichen Anforderungen erfüllt sind. „Stempelsteuer“ – Regierungssteuer, die vom Käufer bei der Unterzeichnung des Kaufvertrags gezahlt wird.
  • „Survey“ Bewertung. Es gibt mehrere Arten von Bewertungen, alle von einem qualifizierten Gutachter durchgeführt. Die drei Haupttypen sind der Schätzungsbericht, der Immobilienkäuferbericht und die vollständige strukturelle Bewertung.
  • „Tenancy Agreement“ Mietvertrag. Der Mietvertrag spezifiziert die Bedingungen zwischen dem Vermieter und dem Mieter.
  • „Transfer Deeds“ Übertragungsurkunden. Das Grundbuch kann ein offizielles Dokument ausstellen, das die Übertragung der Immobilie von einer Partei zur anderen bescheinigt.
  • „Under Offer“ Unter Angebot. Das ist der Moment, in dem der Käufer ein Angebot gemacht hat, das der Verkäufer akzeptiert hat, aber der Verkauf noch nicht rechtlich abgeschlossen wurde.

Nachdem Sie alle wichtigen Wörter auf Englisch für Immobilienmitarbeiter gesehen haben, möchten Sie vielleicht diesen Online-Test konsultieren. Vielleicht werden Sie es für notwendig erachten, ein wenig mit muttersprachlichen Gesprächspartnern zu üben – vergessen Sie nicht, dass Sie Anrecht auf eine kostenlose Probestunde bei uns haben – Sie werden vielleicht von unserer Methode überrascht sein.

Wie verhandelt man auf Englisch in der Immobilienbranche?

Um Ihre Verhandlungen mit Ihren Gesprächspartnern erfolgreich zu führen, müssen Sie das Immobilienvokabular auf Englisch beherrschen sowie ein gutes Verständnis der Erwartungen Ihres potenziellen Kunden haben.

Hier sind einige Empfehlungen des Break Into English Teams:

Um ein Vertrauensverhältnis aufzubauen, beginnen Sie mit Höflichkeitsformeln wie „Let’s find a solution that works for both of us“ (Lassen Sie uns eine Lösung finden, die uns beiden passt).
Bei Diskussionen über den Preis verwenden Sie Ausdrücke wie „Is there any room for negotiation?“ (Gibt es Verhandlungsspielraum?) oder „We might be able to agree on a lower price if…“ (Wir könnten uns vielleicht auf einen niedrigeren Preis einigen, wenn…).
Sie werden auch wissen müssen, wie man professionell auf Einwände antwortet, zum Beispiel indem man eine Sorge mit „I understand your concerns, but let me explain why this property is a great investment“ (Ich verstehe Ihre Bedenken, aber lassen Sie mich erklären, warum diese Immobilie eine großartige Investition ist) reformuliert.
Schließen Sie eine Verhandlung mit Selbstvertrauen ab: „Shall we move forward with the next steps?“ (Sollen wir mit den nächsten Schritten fortfahren?).

Indem Sie diese Elemente beherrschen, werden Sie in der Lage sein, Ihre Verhandlungen erfolgreich zu führen und Ihre Transaktionen mit Leichtigkeit abzuschließen.

Einige Tricks für den Umgang mit Einwänden auf Englisch

Der Umgang mit Einwänden auf Englisch kann Ihnen anfangs einschüchternd erscheinen, aber mit einigen angepassten Techniken werden Sie professionell antworten können. Hier sind einige davon:

Hören Sie Ihrem Gesprächspartner aufmerksam zu und reformulieren Sie seinen Einwand, um zu zeigen, dass Sie ihn gut verstanden haben, zum Beispiel: „If I understand correctly, you’re concerned about the property’s location?“.
Verwenden Sie positive Wendungen, um eine Lösung zu bieten, ohne defensiv zu erscheinen, wie „While this neighborhood is quieter, it offers excellent access to public transport and schools“.
Stellen Sie offene Fragen, um die Diskussion zu fördern und die Erwartungen des Kunden besser zu erfassen, zum Beispiel: „What features are most important to you in a property?“

Durch die Anwendung dieser Tricks werden Sie mehr Leichtigkeit bei Ihren Gesprächen mit Ihren zukünftigen Kunden auf Englisch gewinnen.

 

Vielleicht gefallen Ihnen auch diese Artikel ...

Datenschutz-Übersicht

Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.